"تولى مهام منصبه" - Translation from Arabic to French

    • a pris ses fonctions
        
    • pris ses fonctions de
        
    • il est entré en fonctions
        
    Paschke comme Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. M. Paschke a pris ses fonctions le 15 novembre 1994. UN باتشكل وكيلا لﻷمين العام لخدمات المراقبة الداخلية وقد تولى مهام منصبه في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Quand M. Prescot a pris ses fonctions de directeur de l'administration pénitentiaire, il a constaté un niveau inacceptable de brutalité et de cruauté dans les prisons. UN فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة.
    Au cours de l'établissement du présent rapport, le Secrétaire général de l'ONU a nommé un nouveau Directeur exécutif qui a pris ses fonctions en septembre 2010. UN وأثناء إعداد هذا التقرير عيّن الأمين العام للأمم المتحدة مديراً تنفيذياً جديداً تولى مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    Suite à sa nomination par le Conseil des droits de l'homme, Kishore Singh a pris ses fonctions de rapporteur spécial en août 2010. UN 2 - إثر قيام مجلس حقوق الإنسان بتعيين كيشور سينغ، تولى مهام منصبه كمقرر خاص في آب/أغسطس 2010.
    Au cours de l'établissement du présent rapport, le Secrétaire général de l'ONU a nommé un nouveau Directeur exécutif qui a pris ses fonctions en septembre 2010. UN وأثناء إعداد هذا التقرير عيّن الأمين العام للأمم المتحدة مديراً تنفيذياً جديداً تولى مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    Paschke, qui a pris ses fonctions de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne le 15 novembre 1994 pour un mandat de cinq ans non renouvelable et non prorogeable qui expirera le 14 novembre 1999. UN باشكي وكيلا لﻷمين العام للمراقبة الداخلية وقد تولى مهام منصبه في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ لمدة خمس سنوات محددة غير قابلة للتجديد أو التمديد تنتهي في ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١.
    Paschke au poste de Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. Celui-ci a pris ses fonctions le 15 novembre 1994, pour un mandat de cinq ans non renouvelable ni prorogeable, qui s'est terminé le 14 novembre 1999. UN باشكي وكيلا للأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، وقد تولى مهام منصبه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 لمدة خمس سنوات محددة غير قابلة للتجديد أو التمديد تنتهي في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    52. Dans tous ces domaines de responsabilité, l'actuel Coordonnateur des secours d'urgence, Sergio Vieira de Mello, qui a pris ses fonctions le 1er janvier 1998, s'emploie à nouer des liens de coopération étroits avec le Représentant du Secrétaire général. UN 52- وفي جميع هذه المجالات من مجالات المسؤولية أظهر منسق الإغاثة الطارئة الحالي، سيرجيو فييرا دي ميليو، الذي تولى مهام منصبه في 1 كانون الثاني/يناير 1998، اهتماما بإقامة علاقة تعاونية متينة مع الممثل.
    5. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, qui n'a pris ses fonctions que le lendemain du jour où les hostilités ont éclaté au Rwanda, a pris sans délai des initiatives pour remédier à la crise. UN ٥ - قدم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، الذي تولى مهام منصبه قبل اندلاع اﻷعمال العدائية في رواندا بيوم واحد، عددا من المبادرات لمواجهة اﻷزمة في حينه.
    Je souhaite la bienvenue à mon nouvel Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs, Said Djinnit, qui a pris ses fonctions le 1er septembre, et je demande à tous les partenaires de lui prêter leur appui indéfectible dans l'exécution de son mandat. UN وأود أن أرحب بسعيد جينيت ممثلي الخاص الجديد لمنطقة البحيرات الكبرى، الذي تولى مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر، وأهيب بجميع الشركاء أن يقدموا له دعمهم الثابت في الاضطلاع بولايته.
    La Ligue des États arabes a nommé un nouveau représentant à Bagdad, le diplomate égyptien Hani Khallaf, qui a pris ses fonctions le 6 octobre. UN وعينت جامعة الدول العربية ممثلا جديدا في بغداد، هو الدبلوماسي المصري هاني خلاف، الذي تولى مهام منصبه في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Représentant de la Puissance administrante : Gouverneur Adrian Derek Davis (a pris ses fonctions en avril 2011). UN ممثل الدولة القائمة بالإدارة: الحاكم أدريان ديريك ديفيس (تولى مهام منصبه في نيسان/ أبريل 2011).
    Le Secrétaire général adjoint, qui a pris ses fonctions en février 2005, veille à ce que tout soit fait pour que les principaux éléments du Département soient en place et opérationnels avant le début de la soixantième session de l'Assemblée générale. UN ولا يُدخر جهد بقيادة وكيل الأمين العام الجديد، الذي تولى مهام منصبه في شباط/فبراير 2005، لتوفير العناصر الرئيسية لإدارة السلامة والأمن وبدء عملها بحلول الدورة الستين للجمعية العامة.
    Compte tenu de la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité, le 8 juin, le Coordonnateur résident de l'ONU, Finn Reske-Nielsen, qui a pris ses fonctions à Dili le 7 juin, a également assumé le rôle de coordonnateur humanitaire. UN 28 - ونظرا إلى تردي الحالة الأمنية، قام فين ريسك - نيلسون، منسق الأمم المتحدة المقيم، الذي تولى مهام منصبه في ديلي في 7 حزيران/يونيه، بالاضطلاع أيضا في 8 حزيران/يونيه بدور منسق الشؤون الإنسانية.
    C'est le premier rapport que M. Ban Ki-moon présente depuis qu'il a pris ses fonctions et on y sent sa volonté de construire une ONU plus forte pour un monde meilleur. UN وهذا هو التقرير الأول الذي يقدمه السيد بان كي - مون منذ أن تولى مهام منصبه وهو يعكس شعورا بتصميمه على بناء أمم متحدة أكثر قوة من أجل إقامة عالم أفضل.
    Dans le présent rapport, le titulaire actuel du mandat, qui a pris ses fonctions le 1er août 2008, définit ses principaux objectifs et sa conception de l'avenir du mandat. UN 15 - في هذا التقرير، يعرض المكلف الحالي بالولاية، الذي تولى مهام منصبه في 1 آب/أغسطس 2008، أهدافه الرئيسية ورؤيته لمستقبل الولاية.
    Représentant de la Puissance administrante : Gouverneur Adrian Derek Davis (a pris ses fonctions en avril 2011). UN ممثل الدولة القائمة بالإدارة: الحاكم أدريان ديريك ديفيس (تولى مهام منصبه في نيسان/أبريل 2011).
    Le Président Ouattara a désigné pour la diriger Fidèle Sarassoro, mon ancien Représentant spécial adjoint pour la République démocratique du Congo, qui a pris ses fonctions le 1er octobre. UN وعين الرئيس واتارا فيديل ساراسورو، النائب السابق لممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رئيسا لهذه الهيئة، وقد تولى مهام منصبه في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Vous vous souviendrez, sans aucun doute, que depuis qu'il a pris ses fonctions en février 2013, invoquant des raisons d'ordre économique et autres, il a évité de se retrouver à la table des négociations pendant une année entière. UN ولا شك أنكم تذكرون أنه عندما تولى مهام منصبه في شباط/فبراير 2013، قد احتج بالأسباب الاقتصادية وغيرها من الأسباب، لتجنب الجلوس إلى طاولة المفاوضات لمدة عام كامل.
    J'aimerais saisir cette occasion de le remercier pour sa diligence et son travail remarquable depuis qu'il est entré en fonctions. UN وهنا، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على عمله الدؤوب والمتميز منذ أن تولى مهام منصبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more