"توليد الثروة" - Translation from Arabic to French

    • créer des richesses
        
    • création de richesses
        
    • créer de la richesse
        
    • la création de richesse
        
    • richesse créée
        
    • générer des richesses
        
    • produire de la richesse
        
    • engendrer des richesses
        
    Décidément, la mondialisation continue de susciter des sentiments ambivalents à la fois par sa capacité à créer des richesses et à améliorer le bien-être matériel de nos sociétés mais aussi par les phénomènes d'exclusion qu'elle génère. UN أما العولمة، فهي بالقطع ما زالت تثير مشاعر متضاربة، من ناحية لقدرتها على توليد الثروة وتحسين الرفاه المادي لمجتمعاتنا، ومن الناحية الأخرى بسبب ظاهرة الاستبعاد التي تخلقها.
    Le Forum avait pour objectif général d'examiner les possibilités offertes par les divers aspects de la biotechnologie pour créer des richesses et améliorer la qualité de vie des populations dans les pays en développement et les pays en transition. UN كان الهدف العام من الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية دراسة الإمكانات التي تتيحها التكنولوجيا الأحيائية في مختلف جوانبها، في توليد الثروة وتحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au cours du nouveau siècle qui commence, l'on verra tôt ou tard apparaître des conditions permettant de tirer pleinement parti des possibilités de création de richesses qu'offre la civilisation de l'information. UN سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات.
    Il peut sembler que la création de richesses puisse, pour un temps, être séparée de l'aspiration des peuples et des individus à la liberté, mais tôt ou tard la force des aspirations que la prospérité fait naître éclatera, comme les eaux surgissent du barrage. UN وقد يبدو أن توليد الثروة يمكن فصله لفترة من الوقت عن تطلعات الشعب واﻷفراد، ﻷن يكونوا أحــرارا، ولكــن قوة التطلعات التي يجلبها الازدهار معه لا بد وأن تتفجر عاجلا أم آجلا كما تندفع المياه من السد.
    Toutefois, la nature des rentes dégagées dans les industries extractives est telle que, souvent, les entrepreneurs locaux renoncent à créer de la richesse par l'augmentation des capacités de production au profit de stratégies axées sur la seule recherche du profit et sa redistribution. UN غير أن طبيعة الإيرادات المتولدة من القطاع الاستخراجي كثيراً ما تحوّل جهود منظمي المشاريع المحليين بعيداً عن توليد الثروة من خلال تكوين قدرة إنتاج جديدة إلى استراتيجيات للاستحواذ على تلك العائدات وإعادة توزيعها.
    C'est un problème si l'on considère qu'il faut s'assurer que les avantages de la création de richesse soient répartis dans l'ensemble de la société. UN وتبرز هذه النقطة الحاجة إلى كفالة انتشار عوائد توليد الثروة في أرجاء المجتمع.
    Le territoire se situe donc entre la Nouvelle-Zélande et l'Australie en termes de < < richesse créée > > par habitant et à un niveau moyen selon les normes européennes. UN وهكذا فإن مرتبة الإقليم تأتي بين نيوزيلندا واستراليا من حيث " توليد الثروة " بالنسبة للفرد الواحد، وفي المستوى المتوسط حسب المعايير الأوروبية.
    Les crises ont aussi été à l'origine d'importantes externalités, comme la pollution, les changements climatiques et la raréfaction des ressources naturelles, qui menacent la capacité productive de la terre de générer des richesses et d'assurer le bien-être humain. UN كما تسبب هذا النشاط في آثار خارجية، مثل التلوث وتغير المناخ وندرة الموارد الطبيعية، تهدد ما للأرض من قدرة إنتاجية على توليد الثروة وضمان الرفاه البشري.
    Dans les villes africaines et asiatiques, les populations allaient doubler d'ici 2030, et la plupart des immigrants seraient pauvres, non éduqués et incapables de produire de la richesse pour eux-mêmes ou pour leurs communautés. UN وأشارت إلى أن عدد سكان المدن الأفريقية والآسيوية سيبلغ الضعف بحلول عام 2030، وأن معظم المهاجرين سيكون من الفقراء وغير المتعلمين وغير القادرين على توليد الثروة لأنفسهم أو لمجتمعاتهم المحلية.
    6. créer des richesses en améliorant la productivité peut contribuer à une réduction non négligeable de la pauvreté. UN 6- من شأن توليد الثروة من خلال تحسين الإنتاجية أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر بدرجة ملحوظة.
    L’Argentine a besoin d’un programme économique d’ensemble pour prouver que parallèlement à sa capacité à créer des richesses, comme elle l’a montré ces huit dernières années, elle peut maintenir sa croissance économique sans renouer avec la volatilité du passé. News-Commentary إن الأر��نتين تحتاج إلى وضع برنامج شامل لكي تثبت أنها، فضلاً عن قدرتها على توليد الثروة كما أظهرت على مدى الأعوام الثمانية الماضية، قادرة أيضاً على دعم النمو الاقتصادي وتجنب العودة إلى تقلب الماضي.
    Le secteur privé est instamment prié de jouer un rôle moteur dans le développement socio-économique pour créer des richesses et produire de la croissance économique, tandis que le secteur public doit faciliter la création d'un environnement favorable au commercial et à l'investissement. UN وقد دُعي القطاع الخاص إلى الاضطلاع بدور رائد في التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل توليد الثروة وتحقيق النمو الاقتصادي، بينما يجب على القطاع العام أن يعمل كميسِّر بتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال والاستثمار.
    3. L'objectif général du Forum était d'examiner les possibilités offertes par les divers aspects de la biotechnologie notamment pour créer des richesses et améliorer la qualité de vie des populations dans les pays en développement et les pays en transition. UN 3- الهدف العام المنشود من الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية هو دراسة الامكانات التي تتيحها التكنولوجيا الأحيائية في مختلف جوانبها، وخصوصا لأجل توليد الثروة وتحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est donc essentiel que l'investissement privé puisse produire des richesses, étant donné qu'il ne peut y avoir de distribution sans création de richesses. UN وتوفر القدرة لدى الاستثمار الخاص على توليد الثروة هو أمر ضروري، إذ لا يمكن توزيع الثروة قبل توليدها.
    L'emploi - un facteur essentiel de création de richesses et de réduction de la pauvreté UN أهمية العمالة في توليد الثروة والحد من الفقر
    Une telle approche néglige le rôle des politiques et des institutions nationales dans le renforcement des capacités nécessaires pour aider les pays à mieux gérer leur intégration dans l'économie mondiale et faciliter les efforts qu'ils déploient pour créer de la richesse et améliorer les conditions sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    Une telle approche néglige le rôle des politiques et des institutions nationales dans le renforcement des capacités nécessaires pour aider les pays à mieux gérer leur intégration dans l'économie mondiale et faciliter les efforts qu'ils déploient pour créer de la richesse et améliorer les conditions sociales. UN ذلك لأن مثل هذا النهج يُغفل دور السياسات والمؤسسات المحلية في بناء القدرات اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين إدارة اندماجها في الاقتصاد العالمي ويُيسر جهودها الرامية إلى توليد الثروة والتصدي للتحديات الاجتماعية.
    M. SfeirYounis a toutefois souligné que la lutte contre la pauvreté ne saurait être envisagée sans la création de richesse et qu'une accélération du développement économique est nécessaire pour réduire le nombre des personnes en situation de pauvreté. UN إلا أنه شدد على أنه لا يمكن النظر إلى التخفيف من وطأة الفقر خارج نطاق توليد الثروة وأنه يلزم توسيع نطاق التنمية الاقتصادية من أجل تخفيض عدد الناس الذين يعانون من الفقر.
    Cependant, la création de richesse était fondamentale, la durabilité étant difficilement réalisable à des niveaux de revenu très bas. UN إلا أن توليد الثروة يُعد أمراً أساسياً لأنه يصعب تحقيق الاستدامة انطلاقاً من مستويات دخل متدنية جداً.
    Le territoire se situe donc entre la Nouvelle-Zélande et l'Australie en termes de < < richesse créée > > par habitant et à un niveau moyen selon les normes européennes. UN وهكذا فإن مرتبة الإقليم تأتي بين نيوزيلندا واستراليا من حيث " توليد الثروة " بالنسبة للفرد الواحد، وفي المستوى المتوسط حسب المعايير الأوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more