iii) Renforcement du système de gestion des connaissances, et communication de l'information et formation propices à la production de connaissances en vue d'une utilisation accrue et efficace du système; | UN | 3` تعزيز نظام إدارة المعارف والإبلاغ عن توليد المعارف وتدريب الموظفين من أجل زيادة استخدام النظام بكفاءة؛ |
Ces efforts ont été étayés par la production de connaissances et l'essai d'approches. | UN | ولا تزال هذه الجهود ترتكز على توليد المعارف واختبار النهج. |
Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
L'UNICEF avait entrepris une évaluation des indicateurs de résultats utilisés par d'autres organismes dans le domaine de la création de connaissances. | UN | وقال إن اليونيسيف تقيّم حاليا مؤشرات الأداء في مجال توليد المعارف التي تستخدمها المنظمات الأخرى. |
Ils devraient en outre améliorer l'accès aux bases de connaissances et de données existantes, ainsi que leur gestion, et guider la production des connaissances nécessaires à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions à différents niveaux. | UN | وستؤدّي النواتج كذلك إلى تحسين سبل الحصول على المعارف والبيانات القائمة وإدارتها وستوجه توليد المعارف اللازمة لوضع السياسات واتخاذ القرارات على مختلف المستويات. |
89. Le développement des moyens humains et institutionnels permettant d'adapter ces technologies, de les absorber, de les diffuser, et de générer des connaissances et des innovations techniques relève du même processus que le transfert de technologies et doit recevoir la même attention. | UN | ٩٨ - ويعد نقـل التكنولوجيـا وتنميـة القـدرات البشريـة والمؤسسية على التكيـف مـع التكنولوجيات واستيعابها ونشرها، فضلا عن توليد المعارف والابتكارات التقنية، جزءا من العملية ذاتها، ويجب أن تعطى هذه اﻷمور قدرا مساويا من اﻷهمية. |
Plusieurs États membres considèrent toujours la CEA comme un organisme de financement et non comme une institution dont le rôle principal est de produire des connaissances et de renforcer les capacités. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال العديد من الدول الأعضاء يتصور اللجنة كمؤسسة مالية بدلاً من كونها مؤسسة يتمثل دورها الرئيسي في توليد المعارف وبناء القدرات. |
La valeur ajoutée est créée par la production de connaissances concrètes et utiles qu'on ne trouve pas ailleurs. | UN | وأما القيمة المضافة فتنشأ عن توليد المعارف العملية والمفيدة التي لا تتاح في موضع آخر. |
Soutenir, en fonction de la demande, le renforcement des systèmes nationaux et remédier aux goulets d'étranglement dans la mise en œuvre, par exemple la production de connaissances pour étayer les politiques et les programmes; | UN | :: تقديم الدعم على أساس عنصر الطلب لتعزيز النظم الوطنية والتصدّي لاختناقات التنفيذ ومن ذلك مثلاً توليد المعارف اللازمة لاستنارة السياسات والبرامج؛ |
La science ouverte favorise la production de connaissances au moyen d'une collaboration fondée sur l'accès libre et ouvert aux connaissances, à l'information et aux données. | UN | يشجع نهج العلم المفتوح على توليد المعارف من خلال التعاون القائم على الوصول الحر والمفتوح إلى المعارف والمعلومات والبيانات. |
Alors que la production de connaissances sur le recouvrement d'avoirs reste une entreprise que ces institutions souhaiteront peutêtre mener de façon individuelle, le corpus de gestion des connaissances vise à créer un lieu unique où il sera possible d'accéder à ces connaissances. | UN | وبينما يظل توليد المعارف في مجال استرداد الموجودات مسعىً قد ترغب تلك المؤسسات في القيام به منفردةً، يهدف اتحاد إدارة المعارف إلى إنشاء موقع وحيد يمكن من خلاله الحصول على تلك المعارف. |
L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'UNICEF avait entrepris une évaluation des indicateurs de résultats utilisés par d'autres organismes dans le domaine de la création de connaissances. | UN | وقال إن اليونيسيف تقيّم حاليا مؤشرات الأداء في مجال توليد المعارف التي تستخدمها المنظمات الأخرى. |
Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
7. Les participants ont reconnu qu'il était urgent de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial en s'appuyant sur les réseaux scientifiques existants. | UN | 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة. |
7. Les participants ont reconnu qu'il était urgent de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial en s'appuyant sur les réseaux scientifiques existants. | UN | 7 - أقر المشاركون بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز توليد المعارف على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية بالاستفادة من الشبكات العلمية القائمة. |
89. Le développement des moyens humains et institutionnels permettant d'adapter ces technologies, de les absorber, de les diffuser, et de générer des connaissances et des innovations techniques relève du même processus que le transfert de technologies et doit recevoir la même attention. | UN | ٨٩ - ويعد نقـل التكنولوجيـا وتنميـة القـدرات البشريـة والمؤسسية على التكيـف مـع التكنولوجيات واستيعابها ونشرها، فضلا عن توليد المعارف والابتكارات التقنية، جزءا من العملية ذاتها، ويجب أن تعطى هذه اﻷمور قدرا مساويا من اﻷهمية. |
53. Le développement des moyens humains et institutionnels permettant d'adapter ces technologies, de les absorber, de les diffuser, et de générer des connaissances et des innovations techniques relève du même processus que le transfert de technologies et doit recevoir la même attention. | UN | ٥٣ - ويعد نقل التكنولوجيا وتطوير القدرة البشرية والمؤسسية على التواؤم مع التكنولوجيات واستيعابها ونشرها، فضلا عن توليد المعارف والابتكارات التقنية، جزءا من العملية ذاتها، ويجب أن يعطى ذلك قدرا مساويا من اﻷهمية. |
Durant la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme l'un des principaux objectifs consistera à produire des connaissances et à tirer les enseignements de l'expérience acquise sur le terrain et à les exposer en détail. | UN | وسيكون من بين الأهداف الرئيسية خلال فترة الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل توليد المعارف والاستفادة منها ومن الدروس المستفادة من التجارب الميدانية. |
La priorité est donnée aux dossiers qui mettent en avant des approches multisectorielles et la collaboration entre les diverses parties concernées, qui apportent la preuve de leur efficacité, promettant ainsi de tirer le meilleur parti des ressources, et qui attachent de l'importance à une documentation et à une évaluation rigoureuses et détaillées permettant de produire des connaissances et de les partager. | UN | وتُمنح الأولوية للطلبات التي تركز على نهج متعددة القطاعات وعلى التعاون بين مختلف الأطراف المعنية؛ وتقدم البراهين على ما يصلح لاستخدام الموارد على النحو الأمثل؛ وتستثمر في التوثيق المنهجي والشامل وفي التقييم الذي يهدف إلى توليد المعارف وتبادلها. |
amélioration des connaissances et renforcement des capacités | UN | توليد المعارف وتطوير القدرات |
Des partenariats stratégiques avec les détenteurs de données seront constitués et des liens seront établis avec les initiatives et les activités en cours de production de connaissances. | UN | وسيتم إعداد شراكات استراتيجية مع حائزي البيانات وإنشاء روابط اتصال مع مبادرات توليد المعارف الجارية وأنشطتها. |
Le Fonds d'affection spéciale des Nations Unies pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, administré par UNIFEM au nom du système des Nations Unies, a investi dans la collecte de connaissances et de données d'expérience susceptibles de promouvoir la reproduction et la transposition à plus grande échelle des modèles d'intervention ayant donné de bons résultats. | UN | 32 - واستثمر صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، الذي يديره صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باسم منظومة الأمم المتحدة، في توليد المعارف واستخلاص الدروس التي يمكن أن تعزز محاكاة نماذج التدخل الناجحة وتوسيع نطاقها. |
Quant aux dépenses, elles ont été classées en cinq grandes catégories, à savoir l'aide au développement, l'aide humanitaire, la coopération technique, les opérations de maintien de la paix et les activités normatives, activités relatives aux traités et activités de création de connaissances. | UN | أما النفقات فصُنفت في خمس فئات برنامجية رئيسية هي: المساعدة الإنمائية، والمساعدة الإنسانية، والتعاون التقني، وعمليات حفظ السلام، وأنشطة وضع المعايير والأنشطة المتعلقة بالمعاهدات وأنشطة توليد المعارف. |