"توليد فرص العمل" - Translation from Arabic to French

    • la création d'emplois
        
    • créer des emplois
        
    • de création d'emplois
        
    • créant des emplois
        
    • générer des emplois
        
    • la génération d'emplois
        
    • créateurs d'emplois soient
        
    Les politiques fiscales peuvent jouer un rôle important dans la création d'emplois et la répartition équitable des revenus. UN ويمكن أن تؤدي السياسات الضريبية دورا مهما في توليد فرص العمل وإعادة التوزيع العادل للإيرادات.
    Ils devraient également être centrés sur les secteurs de l'économie dominés par les femmes de façon à compenser la création d'emplois dans les infrastructures. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    L'équipe de pays des Nations Unies devra également soutenir la revitalisation économique en facilitant la création d'emplois et de moyens de subsistance. UN وينبغي لفريق الأمم المتحدة القطري أيضا دعم الإنعاش الاقتصادي من خلال تدخلات توليد فرص العمل وكسب الرزق.
    La faible productivité de ces microentreprises compromet leur capacité de créer des emplois décents et de réduire le sous-emploi. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    La Constitution reconnaît que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de créer des emplois et de lutter contre la pauvreté. UN يسلم الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات الأساسية للدولة.
    En termes de création d'emplois, ils devancent tous les autres services. UN وخدمات التوزيع هي أهم قطاع للخدمات من حيث توليد فرص العمل.
    la création d'emplois est un objectif national important. UN توليد فرص العمل هو برنامج وطني هام من البرامج ا لمستهدفة.
    Chaque année, le Gouvernement consacre 200 milliards de dông du budget à la création d'emplois. UN وتنفق الحكومة سنويا 200 بليون دونغ فييتنامي من ميزانيتها على توليد فرص العمل.
    Dans une économie ouverte comme l'était devenue la Jamaïque au cours des dernières années, les contributions des entreprises à la création d'emplois et de compétences ne pouvaient être sous-estimées. UN وأوضح أن في اقتصاد الباب المفتوح مثل الذي اعتمدته جامايكا خلال السنوات الأخيرة، لا يمكن التقليل من شأن أهمية مساهمات الشركات في توليد فرص العمل والمهارات.
    la création d'emplois et le transfert de technologie ne devaient pas être négligés lors du choix des secteurs et des activités prioritaires. UN وينبغي عدم إغفال توليد فرص العمل ونقل التكنولوجيا لدى اختيار القطاعات واﻷنشطة المستهدفة.
    Il a permis de s'attaquer aux problèmes de la pauvreté, mais, en stimulant l'activité économique, il a aussi contribué à la création d'emplois. UN فهو لم يعالج مسائل الفقر وحدها، بل أدى أيضا إلى توليد فرص العمل عن طريق زيــادة النشاط الاقتصادي.
    la création d'emplois décents devrait être l'axe central de tout programme crédible ayant vocation à favoriser un développement inclusif. UN 28- ينبغي أن يكون توليد فرص العمل اللائق في صميم أي برنامج ذي مصداقية لتعزيز التنمية الشاملة للجميع.
    Contribution du programme Empretec à la création d'emplois UN إسهام برنامج `إمبريتيك` في توليد فرص العمل
    Les villes doivent se préoccuper de la formation et du renforcement des compétences de leur population active, qui revêtent un rôle crucial dans la création d'emplois décents. UN ولا بد للمدن من أن تهتم بتعليم قوتها العاملة وتزويدها بالمهارات، وهو أمر يُعد عاملاً حاسماً في توليد فرص العمل الكريمة.
    La Constitution reconnaît que c'est à l'État qu'il incombe au premier chef de créer des emplois et de lutter contre la pauvreté. UN يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة.
    Pour créer des emplois dans le temps, il est évident qu'une croissance économique soutenue est nécessaire. UN ومن الواضح أن توليد فرص العمل على مدى فترة زمنية يفترض نموا اقتصاديا متواصلا.
    La création de microentreprises ainsi que de petites et moyennes entreprises contribue de façon non négligeable à créer des emplois pour les jeunes. UN 45 - وسيساهم إنشاء مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم مساهمة كبيرة في توليد فرص العمل لفائدة الشباب.
    Nous reconnaissons qu'avec la détérioration de la situation économique mondiale et l'élargissement du fossé séparant les pays développés des pays en développement, il devient de plus en plus difficile de créer des emplois. UN ونحن ندرك أنه مع تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فإن مهمة توليد فرص العمل أخذت تزداد صعوبة أكثـر فأكثـر.
    Projet de création d'emplois et de revenus UN المشاريع المنتجة من أجل توليد فرص العمل والدخل
    S'agissant de la promotion des petites et moyennes entreprises, le rôle primordial qu'elles jouent dans le développement durable, non seulement en créant des emplois et des revenus mais aussi par le biais de pratiques commerciales qui tiennent compte des normes sociales et environnementales, est de plus en plus largement reconnu. UN 67 - وقال إنـه فيما يتعلق بتنميـة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة هناك اعتراف متزايد بالدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه هذه المؤسسات في عملية التنمية المستدامة، لا بمجرد توليد فرص العمل والدخل بل باتباع ممارسات الأعمال التجارية النـزيهـة وإقـرار المعايـير الاجتماعية والبيئيــة أيضا.
    Les gouvernements devaient élaborer des stratégies et des politiques visant à générer des emplois dans l'économie locale, à réduire la pauvreté et à promouvoir la transparence. UN وأضاف أنه تقع على عاتق الحكومات الوطنية مسؤولية وضع الاستراتيجيات والسياسات التي من شأنها توليد فرص العمل في الاقتصاد المحلي، والحد من الفقر وتعزيز الشفافية.
    Le poids de la dette limite les dépenses publiques et, en fin de compte, freine la croissance et la génération d'emplois. UN ويتضمن عبء الدين الإنفاق على الاستثمار العام، الذي يؤدي في النهاية إلى تراجع في النمو وفي توليد فرص العمل.
    Il l'engage aussi à intensifier ses efforts pour que tous les programmes créateurs d'emplois soient sexospécifiques et que les femmes puissent en bénéficier intégralement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لكفالة أن تراعي جميع برامج توليد فرص العمل الفوارق بين الجنسين، وأن تستطيع المرأة الاستفادة منها بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more