En 1998, 15 membres du groupe d'autodéfense Rojo Alta avaient été arrêtés dans le département de Tolima; des armes, des munitions et des explosifs avaient été saisis. | UN | وفي عام 1998 ألقي القبض على 15 من أعضاء مجموعة روخو آلتا للدفاع الذاتي في محافظة توليما وتم الاستيلاء على أسلحة وذخائر ومتفجرات. |
Alphabétisation et enseignement primaire pour Tolima, Cesar et Sucre | UN | التدريب على محو الأمية والتعليم الابتدائي لمقاطعات توليما وسيزار وسوكري |
De plus, des exécutions collectives ou des massacres perpétrés par les groupes paramilitaires, dans lesquelles la responsabilité de l'État a été reconnue du fait d'une omission ou d'une collusion de ses agents, comme à Tolima et à Arauca, respectivement, ont été signalés. | UN | وإضافة إلى ذلك, أُبلغ عن إعدامات جماعية أو مذابح ارتكبتها جماعات شبه عسكرية وعزيت المسؤولية عنها إلى الدولة بسبب تقصير الموظفين العموميين أو تواطئهم، مثلما حدث في توليما وأراوكا، على التوالي. |
La Fiscalía General a également inculpé un sousofficier et six soldats en liaison avec la mort de cinq paysans à Cajamarca (Tolima) en 2004. | UN | وباشر المكتب أيضاً إجراءات ضد ضابط صف في الجيش وستة جنود لقتلهم خمسة فلاحين في كاخاماركا (توليما) عام 2004. |
Several municipal attorneys also reported receiving death threats from guerrilla groups; on 23 January, for example, FARC-EP allegedly threatened the municipal attorney in Villarica, Tolima. | UN | وتلقى عدة محامين في البلدية تهديدات بالموت من جماعات المغاورين؛ وفي 23 كانون الثاني/ يناير، على سبيل المثال، زُعِم أن القوات المسلحة الثوريـة هـددت محامي البلدية في فيلاريكا، توليما. |
Pendant les rassemblements (mingas) autochtones d'octobre, à Tolima, on a constaté un usage excessif de la force par la police. | UN | وأشير إلى أن قوات الشرطة أفرطت في استخدام العنف في تعاملها مع تجمعات السكان الأصليين التي شهدتها توليما في تشرين الأول/أكتوبر. |
L'intéressé est mort dans des circonstances mystérieuses alors qu'il donnait un cours à Tolemaida (Tolima). | UN | وقد توفي الضابط في ظروف غامضة أثناء حضوره دورة في تولمايدا (توليما). |
207. Un autre fait illustrant l'élargissement de ce phénomène est l'apparition du < < Bloque Tolima > > des AUC, auquel sont attribués jusqu'à présent plusieurs assassinats dans des municipalités du sud du département, comme dans le cas de Natagaima. | UN | 207- وتوضح حالة أخرى توسع القوات شبه العسكرية وهي ظهور كتيبة بلوك توليما من جماعات الدفاع الذاتي المتحدة التي يعتقد أنها مسؤولة عن بعض حالات الموت التي وقعت في بلديات في الجزء الجنوبي من المحافظة مثل ناتاغيما. |
86. Dans l'affaire du décès, en avril, de cinq paysans à Cajamarca (Tolima), les autorités ont d'abord tenté, et avec une rapidité inhabituelle, d'expliquer que les morts étaient dues à un combat ou à une erreur militaire. | UN | 86- وفي قضية وفاة خمسة قرويين في كاخامركا (توليما) في شهر نيسان/أبريل، حاولت السلطات بداية، وبسرعة غير معتادة، شرح حالات الوفاة على أنها حدثت في قتال أو جراء خطأ عسكري. |
Le nombre de plaintes que le bureau en Colombie du HautCommissaire a reçues concernant la découverte de charniers, principalement à Tolima et Antioquia, et de cadavres présentant des marques évidentes de tortures et des mutilations a augmenté au cours de cette année. | UN | وزاد خلال هذه السنة عدد الشكاوى التي قُدمت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا بشأن اكتشاف قبور جماعية، في توليما وأنتيوكيا بصفة رئيسية، واكتشاف جثث تبدو عليها آثار تعذيب وتشويه واضحة(20). |
Le 15 août, l'attaque que les FARC ont lancée dans la ville d'Anzoátegui (Tolima), au cours de laquelle elles ont utilisé des bouteilles de gaz, a entraîné la mort d'un enfant et la destruction de nombreuses maisons attenantes au poste de police. | UN | واستخدمت القوات المسلحة الثورية في 15آب/أغسطس عبوات غازية في هجومها على بلدية أنسواتيغي (توليما). وقتل طفل واحد ودمرت عدة منازل ملاصقة لمخفر الشرطة. |
À titre d'exemple, on peut citer les cas du meurtre du maire de Rovira (Tolima) Julio Hernado Rodríguez et de la mort de quatre enfants et d'une femme à El Carmen de Atrato. | UN | وتتضمن هذه الحالات التحقيق في وفاة السيد خوليو إرنادو رودريغيس، رئيس بلدية روفيرا (توليما)، وفي وفاة إمرأة وأربعة أطفال في إلكارمن دي أتراتو. |
Des terroristes du Sentier lumineux, dont le nombre n'est pas précisé, postés en embuscade, ont attaqué une camionnette à cabine à deux places près des hameaux Ramal de Astunza et Belaunde-Aucayacu, tuant trois civils et blessant deux habitants du lieu. Parmi les attaquants, on a reconnu le " camarade Tolima " . | UN | نصب عدد غير محدد من المجرمين اﻹرهابيين التابعين لمنظمة الطريق المضيء كمينا لشاحنة ذات مقصورة مزدوجة بالقرب من بلــدتي رامــال دي اوســتونزا وبيــلاوندي - ايـوكايكو، مما أسفر عن مقتل ثلاثة مدنيين وإصابة إثنين بجراح، ومن بين المهاجمين جرى التعرف على الرفيق توليما. |
En septembre, à El Líbano (Tolima), a été diffusé un tract signé par les Unités d'autodéfense de Colombie (AUC), dans lequel divers agents de santé de la région étaient déclarés " cibles militaires " . | UN | وفي أيلول/سبتمبر، جاء في كتيب وقعَت عليه جماعات الدفاع عن النفس الموحدة في كولومبيا، تم توزيعه في الليبانو (توليما)، أن عدداً من الأخصائيين الصحيين في المنطقة يمثلون " أهدافا عسكرية " . |
Le président de l'association des personnes déplacées de Rioblanco (département de Tolima) a été assassiné en septembre 1997 et le vice—président de cette association a reçu des menaces de mort. Par ailleurs, plusieurs membres d'ONG qui travaillent avec des personnes déplacées ont été victimes d'exactions graves. | UN | وأغتيل رئيس رابطة اﻷشخاص المشردين في ريوبلانكو )مقاطعة توليما( في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وتلّقى نائب رئيس الرابطة تهديدات بالقتل، كما أن كثيرين من أعضاء المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين كانوا هم أيضا ضحايا لانتهاكات خطيرة. |
A Rioblanco (département de Tolima), environ 2 000 personnes ont été contraintes de fuir le village de Maracaibo en septembre 1996 parce que des habitants avaient été menacés et assassinés par des membres d'une association " Convivir " . | UN | ففي ريوبلانكو )مقاطعة توليما(، شرد نحو ٠٠٠ ٢ شخص من قرية ماركايبو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، نتيجة للتهديدات ولقتل القرويين على يد أعضاء رابطة " كونفيفير " . |
Le Programme Familles garde-forestières a profité à 6 153 autochtones à Leticia et Puerto Nariño (Amazone), Mitú (Vaupés), Natagaima (Tolima), La Vega et San Sebastián (Cauca), Colón, San Francisco, Sibundoy, Santiago et Mocoa (Putumayo), Ungía et Belén de los Andaquíes (Chocó). | UN | استفاد من برنامج الأسر الحارسة للغابات 153 6 أسرة من أسر الشعوب الأصلية في ليتيسيا وبويرتو نارينيو (الأمازون)، وميتو (باوبيس)، وناتاغايما (توليما)، ولا فيغا وسان سيباستيان (كاوكا)، وكولون، وسان فرانسيسكو، وسيبوندوي، وسانتياغو وموكوا (بوتومايو)، وأونخيا وبيلين دي لوس أنداكويس (تشوكو). |