Après avoir été condamné pour outrage, Dragomir Pećanac a déposé dans l'affaire Tolimir. | UN | وبعد الإدانة بتهمة انتهاك حرمة المحكمة، قدم بيشانك بينة في قضية توليمير. |
Pendant la période visée par l'accusation, M. Tolimir était commandant adjoint chargé du renseignement et de la sécurité au sein de l'état-major principal de l'armée des Serbes de Bosnie. | UN | وخلال الفترة المتصلة بالاتهام، شغل السيد توليمير منصب مساعد القائد في جهاز الاستخبارات والأمن التابع لجيش صرب البوسنة. |
Les préparatifs sont en cours pour que le procès de Zdravko Tolimir débute en décembre 2009. | UN | 14 - يجري الإعداد بنشاط لبدء محاكمة زدرافكو توليمير في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić et Milan Gvero sont accusés de violations des lois ou coutumes de la guerre et de crimes contre l'humanité. | UN | واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
Il a également téléphoné au général Tolimir, de l’armée des Serbes de Bosnie. | UN | كما اتصل هاتفيا بالجنرال توليمير في جيش صرب البوسنة. |
Tolimir a affirmé qu’il examinerait la situation et reprendrait contact une demi-heure plus tard, mais il n’en fit rien. | UN | وقد زعم توليمير بأنه سيقوم بفحص الوضع وسيتصل ثانية خلال ٣٠ دقيقة، لكنه لم يفعل ذلك. |
Tolimir a confirmé qu’il comprenait le message, tout en persistant à refuser d’admettre que les Serbes avaient lancé une attaque contre la FORPRONU ou l’enclave. | UN | وأكد توليمير أنه فهم الرسالة، لكنه رفض الاعتراف بأن الصرب قد هاجموا قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو الجيب. |
Tolimir a déclaré que les militaires bosniens locaux semblaient décidés à se rendre, sous réserve que la FORPRONU garantisse leur sécurité. | UN | وذكر توليمير أن المجموعات العسكرية البوسنية المحلية عازمة فيما يبدو على الاستسلام شريطة أن تضمن قوة الحماية سلامتها. |
Tolimir a proposé de permettre à la FORPRONU d’envoyer des véhicules pour recueillir les soldats bosniens et tous les civils qui restaient mais la FORPRONU a refusé. | UN | وعرض توليمير السماح للقوة بأن تبعث بمركبــات لجمع الجنود البوسنيين وأي مدنيين متبقين، ولكن القوة رفضت العرض. |
Le temps disponible pour travailler sur l'affaire Tolimir a donc été réduit. | UN | وقد أدى ذلك إلى خفض مقدار الوقت المتاح للعمل في قضية توليمير. |
Deux de ces nouvelles affaires ont pour origine l'arrestation de deux accusés jusqu'alors en fuite : Zdravko Tolimir et Vlastimir Ðorđević. | UN | ويشمل ذلك أربعة متهمين في ثلاث قضايا جديدة، جاءت اثنتان منها نتيجة لاعتقال الفارَّين توليمير وجورجيفيتش. |
Ces affaires sont nouvelles parce que Zdravko Tolimir, Vlastimir Ðorđević, Stojan Župljanin et Radovan Karadžić n'ont été arrêtés que tardivement. | UN | وتأتي هذه القضايا الجديدة نتيجة لإلقاء القبض مؤخراً على توليمير ودورديفيتش وزوبليانين وكارادزيتش. |
Depuis le début de la procédure, Zdravko Tolimir refuse de prendre connaissance des documents qui ne sont pas écrits < < en serbe et en caractères cyrilliques > > . | UN | وقد رفض توليمير منذ بداية القضية قبول الوثائق على أساس أنها ليست مكتوبة باللغة الصربية وبالأحرف السيريلية. |
Nous prenons note de l'arrestation et du renvoi devant le Tribunal de Zdravko Tolimir et de Vlastimir Djordjević. | UN | ويحيط علما بإلقاء القبض على زدرافكو توليمير وفلاستيمير جورجيفيتش وتقديمهما إلى المحكمة. |
À la demande de celui-ci, l'EUFOR a transporté Zdravko Tolimir de Banja Luka à Sarajevo, a assuré sa sécurité et lui a fourni un soutien médical. | UN | وبناء على طلب المحكمة، قامت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية بنقل زدرافكو توليمير من بانيا لوكا إلى سراييفو، ووفرت الحراسة الأمنية والدعم الطبي. |
Quelque temps après la formation du nouveau gouvernement, deux fugitifs ont été arrêtés : Zdravko Tolimir et Vlastimir Đorđević. | UN | وبُعيد تشكيل تلك الحكومة، اُلقي القبض على هاربين اثنين هما زدرافكو توليمير وفلاستيمير أوريفيتش. |
Selon les dernières informations dont le Bureau du Procureur dispose, Zdravko Tolimir se trouverait en Serbie. | UN | وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أن توليمير موجود في صربيا. |
La demande de jonction des instances introduites contre Zdravko Tolimir et contre les accusés mis en cause dans l'affaire Popović et consorts a été rejetée, le procès étant déjà à un stade avancé. | UN | وقد رفض طلب ضم قضية توليمير إلى قضية ' ' ببوفيتش وآخرون`` نظرا للمرحلة المتقدمة التي قطعت في المحاكمة الجارية. |
Tolimir a ajouté qu’il donnerait des instructions à ses subordonnés concernant les moyens d’évacuer le corps dans les meilleurs délais en passant par le territoire détenu par les Serbes. | UN | كما أشار توليمير إلى أنه سيصدر تعليماته إلى مرؤوسيه بشأن كيفية نقل الجثمان بأسرع ما يمكن عبر المنطقة التي يسيطر عليها الصربيون. |
Il a déclaré à Tolimir que des éléments de l’armée des Serbes de Bosnie avaient pénétré à 4 kilomètres à l’intérieur de l’enclave et ne se trouvaient plus qu’à 1 kilomètre de Srebrenica. | UN | وأخبر توليمير أن قوات جيش صرب البوسنة قد توغلــت ٤ كيلومترات داخــل الجيب وأنهــا كانت حينئــذ في موقــع يبعد كيلومترا واحــدا مـن مدينــة سريبرينيتسا. |