"توليه منصبه" - Translation from Arabic to French

    • sa prise de fonctions
        
    • de son mandat
        
    • son entrée en fonctions
        
    • qu'il a pris ses fonctions
        
    • 'exercice de ses fonctions
        
    • son entrée en fonction
        
    • son investiture
        
    • 'il sera en fonction
        
    • avoir pris ses fonctions
        
    • prenant ses fonctions
        
    Je voudrais également souligner la contribution remarquable que notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, a apportée au processus de réforme depuis sa prise de fonctions. UN أود أيضا أن أنوه مع التقدير باﻹسهام البارز الذي قدمه أميننا العام، السيد كوفي عنان، لعملية اﻹصلاح منذ توليه منصبه.
    Le présent rapport rend compte des activités menées depuis la publication du dernier rapport à la Commission et comporte un bilan des activités du Rapporteur spécial depuis sa prise de fonctions en 1993. UN ويستعرض هذا التقرير الأنشطة المنجزة منذ صدور آخر تقرير مقدم إلى اللجنة ويتضمن حصيلة الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ توليه منصبه في عام 1993.
    Les Présidents du SBSTA et du SBI l'ont remercié des services rendus au cours de son mandat. UN وأعرب رئيسا الهيئتين الفرعيتين عن شكرهما للسيد دي بور على الخدمات التي قدمها أثناء توليه منصبه.
    À cet égard, ma délégation apprécie à sa juste valeur le leadership du Secrétaire général, qui a fait de cette question une priorité depuis son entrée en fonctions. UN وفي هذا الصدد، يقدر وفد بلدي الدور الريادي للأمين العام الذي جعل هذه المسألة من أولوياته منذ توليه منصبه.
    L'approche adoptée par le Secrétaire général de notre organisation depuis qu'il a pris ses fonctions a été exemplaire de plusieurs façons. UN ولقد كان النهج الذي اتخذه اﻷميـــن العام لمنظمتنا منذ توليه منصبه نموذجيــا من نواح عديدة.
    Cependant, quiconque aura violé des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions ne sera pas autorisé à officier en qualité de juge. UN بيد أن أي قاضٍ قد ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان إبان توليه منصبه لن يُسمح له بمزاولة المهنة.
    Elle a félicité le Directeur exécutif pour avoir façonné le programme de travail suivant ses nouvelles priorités si rapidement après son entrée en fonction à ONU-Habitat. UN وأثنت على المدير التنفيذي لقيامة، بعد وقت قصير من توليه منصبه في موئل الأمم المتحدة، بصوغ برنامج العمل وفقاً للأولويات الجديدة التي وضعها.
    Le Japon apprécie vivement le travail qu'accomplit sans relâche M. Eide depuis sa prise de fonctions à ce poste difficile, mais dont la mission est vitale. UN وتعرب اليابان عن تقديرها الشديد للعمل المضني الذي يضطلع به السيد إيدي منذ توليه منصبه في هذه المهمة الشاقة رغم أهميتها الحيوية.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Il a indiqué qu'à sa prise de fonctions au FNUAP il avait cherché l'appui du personnel pour les mesures de maîtrise des dépenses introduites par le Fonds au vu de la baisse des ressources et qu'il avait été suivi. UN وأعلن أنه عند توليه منصبه في الصندوق التمس وحصل على دعم الموظفين فيما يتعلق بتدابير الحد من التكاليف التي استحدثها الصندوق نتيجة لانخفاض الموارد.
    Elles se sont également engagées à continuer de travailler en étroite coopération avec lui jusqu'à la fin de son mandat sur les questions qui demeuraient à l'étude. UN وتعهدت أيضا بمواصلة التعاون الوثيق معه بشأن المسائل المعلقة خلال المدة المتبقية من فترة توليه منصبه.
    Je tiens également à féliciter votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur de la République de Corée, pour le succès de son mandat. UN وأود أن أهنئ أيضاً سلفكم سعادة سفير جمهورية كوريا على ما حققه من إنجازات أثناء توليه منصبه.
    Ce montant vient s’ajouter à celui des ressources déjà prévues au budget alloué au Président pour la durée de son mandat. UN وهذا المبلغ بالإضافة إلى الموارد المدرجة بالفعل في الميزانية المخصصة للرئيس أثناء فترة توليه منصبه.
    Je tiens également à saluer et à féliciter M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, pour la détermination et le dévouement qu'il n'a cessé de manifester depuis son entrée en fonctions. UN كما أحيي وأهنئ السيد كوفي عنــــان، الأمين العام للأمم المتحدة، على ما أبداه من التزام وتفــان منذ توليه منصبه.
    20. Le Rapporteur spécial accorde une grande importance aux visites in situ, activité qu’il a placée à un rang prioritaire depuis son entrée en fonctions. UN ٠٢- يولي المقرر الخاص أهمية كبيرة لزيارات المواقع التي تشكل نشاطاً ما انفك يوليه اﻷولوية منذ توليه منصبه.
    Le Secrétaire général a présenté son rapport complet sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies quelques mois après son entrée en fonctions. Cela démontre clairement sa détermination et son engagement à promouvoir la réforme. UN إن اﻷمين العام قدم تقريره المستفيض عن إصلاح اﻷمم المتحدة بعد بضعة أشهر فقط من توليه منصبه فدل ذلك دلالة كاملة على تصميمه والتزامه بالنهوض باﻹصلاح.
    24. Dès qu'il a pris ses fonctions, il a compris que le financement de l'Organisation laissait à désirer. UN ٢٤ - وأردف قائلا إنه أدرك بمجرد توليه منصبه أن الترتيبات المالية لﻷمم المتحدة ليست مرضية.
    Je rends hommage au Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour son leadership inébranlable, sa bonne volonté et son savoir-faire diplomatique, qui ont été si souvent mis à l'épreuve depuis qu'il a pris ses fonctions il y a quelques années. UN وأحيي اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، على قيادته الرشيدة ونيته الصادقة ومهاراته الدبلوماسية التي يضرب بها المثل والتي اختبرت كثيرا منذ توليه منصبه قبل بضع سنوات.
    Elle a permis notamment, pour la première fois dans l'histoire de la justice internationale, le transfert d'un ancien chef d'État encore au pouvoir lors de sa mise en accusation, pour répondre des actes commis pendant l'exercice de ses fonctions. UN وهذا التحسُّن في التعاون هو الذي أتاح المجال، لأول مرة في تاريخ العدالة الدولية، لإحالة رئيس دولة سابق إلى المحكمة لمساءلته عن أفعال اقترفها في أثناء توليه منصبه وكان لا يزال في الحكم حتى تاريخ صدور قرار اتهامه.
    Déclaration de l'Administrateur S'adressant au Conseil d'administration, l'Administrateur a évoqué les faits marquants qui se sont produits dans le secteur de l'aide internationale depuis son entrée en fonction. UN 4 - أشار مدير البرنامج، في بيانه إلى المجلس التنفيذي، إلى الأحداث الكبرى التي رسمت معالم بيئة المعونة الدولية منذ توليه منصبه.
    Il n'avait signé aucun ordre d'exécution depuis son investiture en 1994 et a déclaré qu'il ne le ferait pas à l'avenir. UN ولم يوقع على أي أمر بتنفيذ الاعدام منذ توليه منصبه في سنة 1994 وذكر أنه لن يوقع أي أمر في المستقبل.
    En présentant, six mois seulement après avoir pris ses fonctions, des propositions complètes de réforme, le Secrétaire général a fait montre de véritables qualités de direction. UN إن اﻷمين العام، بتقديمه مقترحات اﻹصلاح الشامل هذه، بعد توليه منصبه بستة أشهر فقط أبدى قيادة حقيقية.
    7. prenant ses fonctions, le Président a souhaité la bienvenue à tous les participants et les a remerciés de l'avoir choisi pour présider la huitième session de la Conférence, rendant ainsi hommage à l'Inde qui s'employait à faire face aux changements climatiques et à promouvoir un développement durable. UN 7- رحب الرئيس لدى توليه منصبه بجميع المندوبين وشكرهم على انتخابهم إياه رئيساً للمؤتمر في دورته الثامنة مما يعتبر تسليماً بالتزام الهند بالتصدي لتغير المناخ وتشجيع التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more