Le Président panaméen, Ernesto Pérez Balladares, qui a été élu à la suite d'élections libres et justes, a déclaré officiellement au moment de son entrée en fonctions : | UN | لقد أعلن الرئيس أرنيستو بيريز بايادرس، الذي انتخب في انتخابات حرة نزيهة، لدى توليه مهام منصبه ما يلي: |
Nous voudrions également rendre hommage au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour la perspicacité et la détermination avec lesquelles il dirige l'Organisation depuis son entrée en fonctions. | UN | كما نود أن نشيد بالأمين العام، السيد بان كي - مون، على ما أبداه من رؤية وتصميم في قيادة المنظمة منذ توليه مهام منصبه. |
Depuis son entrée en fonctions, en juillet dernier, M. Mikati a réaffirmé à plusieurs reprises cette adhésion, dans les interventions qu'il a faites en public. | UN | وأعلن مرارا رئيس الوزراء ميقاتي منذ توليه مهام منصبه في تموز/يوليه الماضي تجديد هذا الالتزام في تصريحات عامة. |
C'était la première visite de l'Envoyé spécial depuis sa prise de fonction le 1er septembre 2014. | UN | وكانت هذه أول زيارة يقوم بها المبعوث الخاص إلى البلد منذ توليه مهام منصبه في 1 أيلول/سبتمبر 2014. |
66. Depuis sa prise de fonctions, l'expert indépendant a suivi avec attention la mise en place et le développement du plan national de réforme de la police, signalant notamment dans son dernier rapport que la situation sécuritaire avait progressé, que la réforme de la police était visible, même si des doutes pouvaient être permis quant au processus conduisant à écarter des policiers indésirables de ses rangs. | UN | 66- يتابع الخبير المستقل باهتمام منذ توليه مهام منصبه إنشاء وتطوير الخطة الوطنية لإصلاح الشرطة، وأشار على وجه الخصوص في آخر تقرير له إلى حدوث تقدم في الوضع الأمني، وظهور إصلاح الشرطة بشكل واضح، رغم أن بعض الشكوك يمكن أن تتطرق إلى العملية التي أدت إلى استبعاد أفراد الشرطة غير المرغوب فيهم من صفوفها. |
Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'administrateur de l'APNU après avoir consulté les dirigeants des deux communautés, lancera, aussitôt après avoir pris ses fonctions, le projet de remise en état de l'aéroport international de Nicosie, afin de rouvrir l'aéroport dans les délais les plus brefs possible. | UN | وبعد أن يتشاور مسؤول المطار اﻹداري التابع ﻷونتا مع زعيمي الطائفتين، يبدأ لدى توليه مهام منصبه مشروع إصلاح مطار نيقوسيا الدولي بهدف إعادة فتحه في أقرب موعد ممكن. |
24. L'une des questions pressantes dont le Secrétaire général s'est occupé dès son entrée en fonctions a été celle de l'accord relatif au siège entre le Gouvernement jamaïcain et l'Autorité. | UN | ٢٤ - كان من المسائل العاجلة التي تناولها اﻷمين العام عند توليه مهام منصبه مسألة اتفاق مقر السلطة بين حكومة جامايكا والسلطة. |
En sa qualité de Président de la CEDEAO, le Président a également fait le point sur la situation dans la sous-région, y compris le Mali et la Guinée-Bissau, où des coups d'état avaient eu lieu depuis son entrée en fonctions en février 2012. | UN | ٤3 - وبصفته رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، قدم الرئيس أيضا المعلومات المستجدة عن الحالة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك مالي وغينيا - بيساو، حيث شهدت المنطقة انقلابات منذ توليه مهام منصبه في شباط/فبراير 2012. |
30. M. OKON (Nigéria) rend hommage au Directeur général pour ses réalisations depuis son entrée en fonctions. | UN | ٠٣ - السيد أوكون )نيجيريا( : أثنى على الانجازات التي حققها المدير العام منذ توليه مهام منصبه . |
i) L'immunité ratione personae dont bénéficie un cercle étroit de hauts représentants de l'État s'étend aux actes illicites accomplis par un représentant tant à titre officiel qu'à titre privé, y compris avant son entrée en fonctions. | UN | (ط) تشمل الحصانة الشخصية، التي تتمتع بها دائرة ضيقة من مسؤولي الدولة الرفيعي المستوى، الأعمال غير المشروعة التي يؤديها المسؤول بصفة رسمية وبصفة خاصة على حد سواء، بما في ذلك قبل توليه مهام منصبه. |
6. Le rapport que le Secrétaire général a présenté à la troisième session de l'Autorité en 1997 ISBA/3/A/4. signalait que l'une des questions pressantes dont le Secrétaire général devait s'occuper dès son entrée en fonctions était celle de l'accord relatif au siège entre le Gouvernement jamaïcain et l'Autorité. | UN | ٦ - لوحظ في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى الدورة الثالثة في عام ١٩٩٧)١(، أن احدى المسائل العاجلة التي سيتصدى لها اﻷمين العام عند توليه مهام منصبه هي مسألة اتفاق مقر السلطة بين حكومة جامايكا والسلطة. |
Le Secrétaire général de l'OEA, César Gaviria, s'est rendu au Siège de l'ONU, peu après son entrée en fonctions, en octobre 1994 et, comme le recommandait la résolution 49/5, une réunion générale des représentants du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains a été organisée à New York les 17 et 18 avril 1995. | UN | وقد قام سيزار غافيريا اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية بزيارة اﻷمم المتحدة على أثر توليه مهام منصبه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وكما أوصت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٥ عقد اجتماع عام بين ممثلي المنظمتين في نيويورك يومي ١٧ و ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، وقمنا، اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية غافيريا وأنا بافتتاح الاجتماع وتوقيع اتفاق تعاون بين أمانتينا. |
Au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, je voudrais adresser mes encouragements pour les importantes orientations qu'il ne cesse d'impulser à notre Organisation depuis sa prise de fonction. | UN | وأود أن أعرب عن تأييدنا للأمين العام، السيد بان كي - مون، على ما قدمه لمنظمتنا من توجيه هام منذ توليه مهام منصبه. |
Je voudrais aussi témoigner notre reconnaissance à S. E. M. Ban Ki-moon pour les efforts qu'il a mis en œuvre depuis sa prise de fonctions en tant que Secrétaire général pour appliquer les résolutions de l'ONU et parvenir aux buts énoncés par la Charte. | UN | كما يسرني أن أعرب عن امتناننا للجهود التي يبذلها السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، منذ توليه مهام منصبه من أجل تنفيذ قرارات الأمم المتحدة وتحقيق الأهداف الواردة في ميثاقها. |
Par exemple, le fait que le Président de l'Assemblée générale soit élu au moins trois mois avant son entrée en fonction lui permet de mieux se préparer à la tâche. | UN | فممارسة انتخاب رئيس الجمعية العامة قبل ثلاثة أشهر من توليه مهام منصبه تسمح له، على سبيل المثال، بإعداد نفسه للاضطلاع بدوره. |
Le bureau n'a eu qu'un seul fonctionnaire en 1997, premier désigné ayant malheureusement démissionné quatre mois après avoir pris ses fonctions. | UN | ولم يكن بالمكتب إلا موظف واحد في عام ١٩٩٧، واستقال، مع اﻷسف، أول موظف يتم تعيينه في المكتب بعد أربعة أشهر من توليه مهام منصبه. |