"تولي المسؤولية" - Translation from Arabic to French

    • assumer la responsabilité
        
    • prendre en charge
        
    • assurer la
        
    • de se charger
        
    • prendre la responsabilité
        
    • appropriation
        
    • prendre le relais
        
    Les récentes élections législatives ont montré que le Gouvernement pouvait assumer la responsabilité de l'administration du pays. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    Des progrès impressionnants ont ainsi été accomplis vers la réalisation d'un objectif commun : permettre aux Palestiniens d'assumer la responsabilité de leur propre vie. UN لقد كان ذلك بمثابة رحلة مبهرة صوب إنجاز هدف مشترك: معاونة الفلسطينيين على تولي المسؤولية عن أمور حياتهم.
    Cela donnera les moyens au Gouvernement afghan de prendre en charge la sécurité dans l'ensemble du pays d'ici 2014. UN من شأن ذلك أن يمكن الحكومة الأفغانية من تولي المسؤولية عن الأمن في جميع أرجاء البلد بحلول عام 2014.
    assurer la coordination générale des principales sections et/ou des principaux chapitres d'un rapport d'évaluation. UN تولي المسؤولية الشاملة عن تنسيق الأجزاء و/أو الفصول الرئيسية من تقرير التقييم.
    À l'issue de la réunion, le Ministère de l'agriculture a accepté de se charger de la base de données régionale NORAMFOODS. UN وكانت إحدى النتائج التي تمخض عنها الاجتماع موافقة وزارة الزراعة على تولي المسؤولية عن قاعدة البيانات اﻹقليمية لبرنامج أغذية أمريكا الشمالية.
    Des dispositions ont été prises avec le Gouvernement français pour qu'il maintienne le soutien logistique, en attendant que la MINUAR puisse prendre la responsabilité complète des opérations. UN ووضعت الترتيبات، مع الحكومة الفرنسية، لمواصلة الدعم السوقي إلى أن تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من تولي المسؤولية بالكامل.
    La gestion des connaissances est l'un des services essentiels fournis par le programme régional dans le cadre d'une stratégie reposant sur l'appropriation nationale, le renforcement des capacités et la coopération Sud-Sud. UN ومن المتوقع أن تكون إدارة المعارف إحدى الخدمات الأساسية التي يقدمها البرنامج الإقليمي ضمن استراتيجية قائمة على تولي المسؤولية على المستوى الوطني، وتنمية القدرات، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mais je vous préviens, l'un de vous pourrait avoir besoin de prendre le relais. Open Subtitles على الرغم من أنني أحذركم واحد منكم قد يحتاج إلى تولي المسؤولية
    Nous sommes pleinement conscients du fait qu'assumer la responsabilité des processus de stabilisation et de reconstruction représente un engagement de longue haleine. UN وإننا ندرك تماما أن تولي المسؤولية عن عمليات تثبيت الاستقرار والتعمير ليس التزاما قصير الأجل.
    Lors de sa deuxième session, la Commission préparatoire devrait assumer la responsabilité du troisième Essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques (GSETT—3) ainsi que d'autres essais techniques en cours. UN وينبغي للجنة التحضيرية، في دورتها الثانية، تولي المسؤولية عن الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين وغيره من الاختبارات التقنية الجارية.
    Lors de sa deuxième session, la Commission préparatoire devrait assumer la responsabilité du troisième Essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques (GSETT—3) ainsi que d'autres essais techniques en cours. UN وينبغي للجنة التحضيرية، في دورتها الثانية، تولي المسؤولية عن الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين وغيره من الاختبارات التقنية الجارية.
    Toutefois, il a dû interrompre ses activités à la suite des récents combats à Monrovia, obligeant l'OMS à assumer la responsabilité directe de la fourniture aux centres de santé des trousses permettant de vérifier l'innocuité des produits sanguins. UN غير أن البرنامج اضطر إلى إغلاق أبوابه نتيجة للقتال اﻷخير في مونروفيا، مما حمل منظمة الصحة العالمية إلى تولي المسؤولية المباشرة عن تزويد المرافق الصحية بمعدات تحليل سلامة الدم من الفيروس.
    Nous travaillons tous à la réalisation d'un même objectif : un Afghanistan stable où les autorités peuvent assumer la responsabilité de la sécurité et où le développement à long terme et la diversification de l'économie peuvent être réalisés. UN ونحن جميعا نعمل من أجل تحقيق الهدف ذاته: أي تعزيز الاستقرار في أفغانستان لتتمكن السلطات من تولي المسؤولية الأمنية وتحقيق التنمية الطويلة الأجل وتنويع الاقتصاد.
    La Conférence a démontré la détermination du Gouvernement afghan à assumer la responsabilité entière du développement, de la sécurité et de la gouvernance du pays et la volonté de la communauté internationale de réaligner l'assistance internationale conformément aux priorités et aux plans d'actions de l'Afghanistan. UN وبرهن المؤتمر على تصميم الحكومة الأفغانية على تولي المسؤولية الكاملة عن التنمية والأمن والحكم الرشيد، كما دلل على استعداد المجتمع الدولي لمواءمة المساعدة الدولية وفقا لأولويات أفغانستان وخطط عملها.
    Cela ne signifie nullement prendre en charge les pays en développement mais les aider à assumer pleinement leur avenir. UN وهذا لا يعني إطلاقا التكفل بشؤون البلدان النامية وإنما ينبغي مساعدتها على تولي المسؤولية عن مستقبلها.
    Les élèves de cette école, s'ils étaient motivés pour se prendre en charge, l'étaient aussi pour briser le cycle de la pauvreté. UN وتلقى الطلاب في تلك المدرسة التشجيع على تولي المسؤولية عن حياتهم وكسر دائرة الفقر.
    Au lieu de prendre en charge la responsabilité directe de la gestion du projet, ces Etats pourraient préférer transférer cette responsabilité au concessionnaire. UN وبدلا من تولي المسؤولية المباشرة عن ادارة المشروع ، قد تفضل تلك الحكومات نقل هذه المسؤولية الى صاحب الامتياز .
    assurer la coordination générale des principales sections et/ou des principaux chapitres d'un rapport d'évaluation. UN تولي المسؤولية الشاملة عن تنسيق الأجزاء و/أو الفصول الرئيسية من تقرير التقييم.
    assurer la coordination générale des principales sections et/ou des principaux chapitres d'un rapport d'évaluation. UN تولي المسؤولية الشاملة عن تنسيق الأجزاء و/أو الفصول الرئيسية من تقرير التقييم.
    À l’issue de la réunion, le Ministère de l’agriculture a accepté de se charger de la base de données régionale NORAMFOODS. UN وكانت إحدى النتائج التي تمخض عنها الاجتماع موافقة وزارة الزراعة على تولي المسؤولية عن قاعدة البيانات اﻹقليمية لبرنامج أغذية أمريكا الشمالية.
    Les contrôles administratifs et opérationnels intégrés dans le nouveau système sont accessibles à tous les bureaux extérieurs et à tous les partenaires d'exécution, et permettront aux gestionnaires sur le terrain de prendre la responsabilité de ces tâches. UN والضوابط اﻹدارية والتشغيلية المدرجة في إطار النظام الجديد متاحة لكل المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين، وهي ستتيح لﻹدارة المحلية تولي المسؤولية عن هذا المجال.
    Mais des améliorations dans la gouvernance et dans la prise de décisions dépendent également de l'appropriation nationale et des attributions des pays qui doivent être renforcées, et non pas minées, par les efforts internationaux. UN غير أن تحسين الحوكمة وصنع القرار يتوقف أيضا على امتلاك ناصية الأمور على الصعيد الوطني وعلى تولي المسؤولية على نحو تدعمه الجهود الدولية ولا تقوضه.
    Peut-être que vous devriez prendre le relais. Open Subtitles ‫ربما يجب عليك تولي المسؤولية. ‬

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more