"تولي جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la République
        
    la République de Corée attache une très grande importance aux travaux de l'Agence et prend une part active à tous ses domaines d'activités. UN تولي جمهورية كوريا أهمية قصوى لعمل الوكالة وتشارك بنشاط في كل أعمالها.
    S'agissant des activités du Comité contre le terrorisme, la République du Bélarus attache une grande importance aux problèmes de la réglementation du commerce des armes. UN تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب.
    Avant de donner la parole au premier orateur inscrit sur ma liste, j'aimerais faire quelques observations liminaires puisque la République de Corée assume la présidence de la Conférence du désarmement. UN وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث الأول من المسجلين على قائمة المتحدثين، أود أن أتقدم ببعض الملاحظات الاستهلالية بمناسبة تولي جمهورية كوريا رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    la République de Corée attache une grande importance au renforcement des mécanismes de respect et de vérification du régime de non-prolifération nucléaire. UN تولي جمهورية كوريا أهمية كبرى لتعزيز آليات الامتثال والتحقق لنظام عدم الانتشار النووي.
    la République du Bélarus accorde une grande importance au développement de la société civile en tant que condition indispensable pour l'instauration d'un État de droit. UN تولي جمهورية بيلاروس أهمية كبرى لتنمية المجتمع المدني باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لإرساء دعائم سيادة القانون.
    la République de Croatie est particulièrement désireuse de contribuer à la stabilisation et à la démocratisation durables de l'Europe du Sud-Est. UN تولي جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا للمساهمة في إشاعة الاستقرار الدائم ونشر الديمقراطية في جنوب شرق أوروبا.
    la République islamique d'Iran attache une grande importance au traitement des détenus et leur assure des conditions de détention adaptées. UN تولي جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبرى لمعاملة السجناء وتوفير ظروف مناسبة لهم في السجون.
    1. la République de Chypre, qui attache une grande importance au renforcement de la sécurité et de la coopération en Méditerranée, se félicite de l'adoption de la résolution 47/58 par l'Assemblée générale. UN ١ - تولي جمهورية قبرص أهمية كبيرة لتعزيز اﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط وترحب باتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/٥٨.
    la République de Moldova accorde la plus grande importance également à la question des armes légères et des armes de petit calibre, et de façon primordiale à l'effort visant à créer des mécanismes internationaux efficaces pour la prévention de leur transfert illicite, en particulier dans les régions en conflit. UN كما تولي جمهورية مولدوفا أهمية قصوى لمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبصفة أساسية، الجهود الرامية لاستحداث آليات دولية فعالة للوقاية من نقلها غير المشروع، وبخاصة في مناطق الصراع.
    C'est pourquoi la République de Macédoine attache la plus grande importance à l'instauration de relations de bon voisinage et les considère comme l'un des facteurs les plus importants pour la paix, la sécurité, la coopération et les efforts de désarmement dans la région des Balkans. UN ولهذا تولي جمهورية مقدونيا أقصى اهتمام ﻹقامة علاقات حسن الجوار وتعتبرها من أهم عوامل السلم واﻷمن والتعاون وجهود نزع السلاح في منطقة البلقان.
    d) Financement de toutes les écoles en langue albanaise par la République de Serbie; UN )د( تولي جمهورية صربيا تمويل جميع المدارس التي تدرس باللغة اﻷلبانية؛
    S'agissant maintenant de la Convention sur les armes biologiques, la République islamique d'Iran attache une grande importance aux instruments relatifs aux armes de destruction massive négociés au niveau multilatéral, notamment la Convention sur les armes biologiques, qui sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وأود أن أنتقل الآن إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية. تولي جمهورية إيران الإسلامية أهمية كبيرة للصكوك التي تم التوصل إليها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف بشأن أسلحة الدمار الشامل، بما فيها اتفاقية الأسلحة البيولوجية، والتي تعتبر أساسية في صون السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    À la lumière des effets néfastes des armes à sous-munitions, la République démocratique populaire lao accorde une grande importance à la convention visant à interdire et éliminer les armes à sous-munitions. UN ونظرا للآثار الضارة للذخائر العنقودية، تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية كبيرة لاتفاقية حظر الذخائر العنقودية والقضاء عليها.
    la République d'Azerbaïdjan estime qu'il est de la plus haute importance d'empêcher que son territoire ne soit utilisé comme itinéraire de transit dans le trafic illicite d'articles et de matériaux dont on redoute la prolifération. UN تولي جمهورية أذربيجان أهمية قصوى لمنع استخدام أراضيها كطريق عبور للاتجار غير المشروع بالأصناف والمواد التي يشير انتشارها القلق.
    11. la République arabe de l'Égypte accorde une grande importance à la sensibilisation du grand public aux questions relatives à la paix, aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN 11- تولي جمهورية مصر العربية اهتماماً كبيراً برفع الوعي العام بقضايا السلام وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    À une époque où les ressources sont rares et diminuent, la République de Corée attache une grande importance à l'allocation transparente et bien adaptée des fonds de l'aide humanitaire. UN وفي عصر للموارد النادرة والمتضائلة، تولي جمهورية كوريا أهمية كبيرة للتخصيص المتسم بالشفافية والمناسب لأموال المساعدة الإنسانية.
    la République démocratique populaire lao attache une grande importance à la sécurité, à l'ordre et à la quiétude de la société et, partant, à la prévention des actes terroristes. UN تولي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أهمية قصوى للأمن والنظام والسكينة في المجتمع، بما في ذلك المنع المحكم للأعمال الإرهابية.
    Le Gouvernement de la République de Corée accorde une grande importance aux droits de l'homme, valeur universelle défendue sans relâche par l'ONU depuis 60 ans. UN تولي جمهورية كوريا أهمية كبيرة لحقوق الإنسان بوصفها قيمة يؤازرها العالم كله دأبت الأمم المتحدة على المناداة بها لمدة ستة عقود.
    la République bolivarienne du Venezuela attache une grande importance à l'intégration des questions relatives à la famille dans la formulation des politiques à tous les niveaux. UN 1 - تولي جمهورية فنزويلا البوليفارية أهمية كبيرة لإدماج المنظور الأسري في عملية وضع السياسات على جميع المستويات.
    Compte tenu de la centralité de la Convention concernant la gouvernance des océans et des mers, la République de Corée attache une grande importance à une approche cohérente, intégrée et équilibrée de la gestion durable et de la conservation des océans et de leurs ressources, conformément à la Convention. UN وبالنظر إلى محورية الاتفاقية في إدارة شؤون المحيطات والبحار، تولي جمهورية كوريا أهمية بالغة لوضع نهج متسق ومتكامل ومتوازن بشأن استدامة إدارة وحفظ المحيطات ومواردها، وفقا للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more