"تونس قد" - Translation from Arabic to French

    • la Tunisie avait
        
    • la Tunisie a
        
    • Tunis a
        
    • tunisien a
        
    • la Tunisie était
        
    • la Tunisie s'est
        
    • la Tunisie l'avait
        
    Il a également relevé que la Tunisie avait enregistré un taux de croissance annuelle de 5 % entre 2003 et 2005. UN ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005.
    Il a également relevé que la Tunisie avait enregistré un taux de croissance annuelle de 5 % entre 2003 et 2005. UN ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005.
    la Tunisie avait ratifié la Convention sur les droits de l'enfant et adopté une loi pour le développement et la protection des enfants. UN وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته.
    À cet égard, il me plaît de souligner que la Tunisie a déjà procédé, à son niveau, à une action d'envergure pour protéger l'environnement menacé par la désertification rampante. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف.
    J'ai également le plaisir d'informer la Commission que la candidature de M. Abdelhamid Gharbi, de la Tunisie, a été présentée par le Groupe des États d'Afrique pour le poste de Rapporteur. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة بأن السيد عبد الحميد غربي ممثل تونس قد رشحته مجموعة الدول الأفريقية لمنصب المقرر.
    La Conférence de Tunis a lancé un appel aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales pour que les pays africains reçoivent l'assistance qui leur permettra d'appliquer les Accords de Marrakech. UN وقال إن مؤتمر تونس قد وجه نداء الى البلدان الصناعية وإلى المؤسسات المالية الدولية لكي تتلقى البلدان الافريقية المساعدة التي تُمكنها من تطبيق اتفاقات مراكش.
    Le Président tunisien a proposé la création d'un fonds mondial de solidarité pour aider les pays pauvres, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    8. Le Ministre a également rappelé que, depuis bien des années, la Tunisie était reconnue par les organismes internationaux, tels que le FMI, comme un pays émergent et aussi comme un pays modèle en matière de réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- وذكّر الوزير أيضاً بأن تونس قد حظيت لسنوات عديدة باعتراف هيئات دولية، كصندوق النقد الدولي، باعتبارها اقتصاداً ناشئاً ونموذجاً يُحتذى في ما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'organisation a noté que depuis la fin des années 80, la Tunisie avait concentré ses efforts sur l'arrivée des femmes dans la sphère publique au niveau des instances de décision les plus importantes. UN ولاحظت أن تونس قد ركزت جهودها، منذ نهاية الثمانينات، على وصول المرأة في المجال العمومي إلى مستوى أهم محافل صنع القرار.
    Il a estimé que la Tunisie avait connu des bouleversements importants de son cadre juridique s'agissant du statut des femmes. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    Elle a également souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    161. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٦١ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، فقال إن تونس قد صدقت عد معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    161. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a souligné que la Tunisie avait ratifié la plupart des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ١٦١ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، فقال إن تونس قد صدقت عد معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    L’Assemblée a également noté que la Tunisie avait fait savoir qu’elle était disposée, en principe, à accueillir une réunion analogue pour l’Afrique en 1998. UN ولاحظت الجمعية أيضا أن تونس قد أبدت استعدادها ، مبدئيا ، لاستضافة اجتماع اقليمي مماثل في افريقيا .
    Elle a indiqué que la Tunisie avait pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations et avait adhéré à 58 conventions relatives au droit du travail et aux droits de l'homme, soulignant que ce pays attachait une attention particulière au droit à la santé et à la protection des droits de l'homme. UN وقالت الجماهيرية إن تونس قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات وأنها انضمت إلى 58 اتفاقية تتعلق بقانون العمل وحقوق الإنسان، وشددت على أن تونس تُولي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة ولحماية حقوق الإنسان.
    la Tunisie a également été l'hôte d'une conférence africaine d'experts et d'un forum méditerranéen. UN كما أن تونس قد استضافت مؤتمرا افريقيا للخبراء وإحدى ندوات حوض البحر اﻷبيض المتوسط.
    la Tunisie a donc toujours reconnu le droit à l'éducation. UN وبذلك تكون تونس قد اعترفت على الدوام بالحق في التعليم.
    45. Le Rapporteur spécial estique que du point de vue technique et commercial, la Tunisie a largement adopté les nouvelles technologies. UN 45- ومن وجهة نظر تقنية وتجارية، يرى المقرر الخاص أن تونس قد تبنت التكنولوجيات الجديدة إلى حد كبير.
    1. Le PRÉSIDENT annonce que la Tunisie a demandé à prendre la parole alors que la liste des orateurs était déjà close. UN ١ - الرئيس: أعلن أن تونس قد طلبت الكلمة بعد أن أقفلت قائمة المتكلمين.
    Il convient de signaler que la Déclaration de Tunis a été adoptée également par le dixième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine, tenue du 31 janvier au 2 février 2008 à Addis-Abeba. UN وينبغي التنويه أيضا بأن إعلان تونس قد اعتمده أيضا مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي، المعقود في أديس أبابا في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2008.
    Le Gouvernement tunisien a signalé que le doyen des juges d'instruction près le tribunal de première instance de Tunis avait ordonné, en date du 25 décembre 2002, la libération de Fadhel Ben Hedi Naouar, arrêté dans le cadre de l'enquête concernant l'attentat perpétré contre la synagogue La Ghriba à Djerba. UN وأفادت حكومة تونس أن كبير قضاة التحقيق في محكمة الدرجة الأولى في مدينة تونس قد أمر في 25 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالإفراج عن فاضل بن هادي نوار، الذي اعتقل في إطار التحقيق في الهجوم الذي تعرض لـه كنيس الغريبـة في جربة.
    8. Le Ministre a également rappelé que, depuis bien des années, la Tunisie était reconnue par les organismes internationaux, tels que le FMI, comme un pays émergent et aussi comme un pays modèle en matière de réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- وذكّر الوزير أيضاً بأن تونس قد حظيت لسنوات عديدة باعتراف هيئات دولية، كصندوق النقد الدولي، باعتبارها اقتصاداً ناشئاً ونموذجاً يُحتذى في ما يتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la Tunisie s'est engagée, très tôt, dans la préservation de son environnement et dans la contribution aux efforts internationaux dans ce domaine. UN وإن تونس قد التزمت في وقت مبكر بالحفاظ على بيئتها وبإسهامها بالجهود الدولية المبذولة في هذا الميدان.
    S'agissant de la peine de mort, il a déclaré que la Tunisie l'avait, de fait, abolie, ce qui avait donné lieu à un débat sur l'abolition au sein de la société. La Tunisie espérait progresser encore sur cette voie et abolir la peine de mort une fois pour toutes. UN وفيما يخص مسألة عقوبة الإعدام، أشار الوزير إلى أن تونس قد ألغت بحكم الواقع عقوبة الإعدام وأن هذا القرار قد أدى إلى جدال داخل المجتمع، وتأمل تونس أن تحرز مزيداً من التقدم في هذا الطريق وأن تلغي عقوبة الإعدام نهائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more