En 2001, le HCR a administré deux fonds d'affectation spéciale: le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (Fonds Ted Turner) et le Fonds d'affectation spéciale pour la sécurité commune. | UN | وفي عام 2001، تولت المفوضية مسؤولية إدارة صندوقين استئمانيين هما: صندوق تيد تيرنر والصندوق الاستئماني لأمن الإنسان. |
Récemment, un don de Ted Turner a permis au Bureau de s'engager dans des activités de santé génésique destinées aux jeunes réfugiés. | UN | وقدم تيد تيرنر في الآونة الأخيرة تبرعا مكّن المفوضية من القيام بأنشطة في مجال الصحة الإنجابية للاجئين الشباب. |
Nous soulignons qu'il importe d'appuyer concrètement ces initiatives, et nous nous félicitons, à cet égard, notamment du don généreux de la Fondation Ted Turner. | UN | ونلاحظ في هذا الصدد أهمية الدعم العملي لهذه المبادرات، وخاصة التبرع المالي السخي الذي قدمته مؤسسة تيد تيرنر. |
Ted Turner a généreusement alloué une partie de sa donation sans précédent de 1 milliard de dollars à l'appui des efforts de déminage intensifs. | UN | ولقد كان تيد تيرنر كريما حين خصص جزءا من تبرعه الذي لم يسبق له مثيل والبالغ بليون دولار لدعم تكثيف جهود إزالة اﻷلغام. |
Le Royaume du Swaziland tient également à exprimer sa reconnaissance à M. Ted Turner pour l'extraordinaire confiance qu'il a manifesté dans notre Organisation. | UN | وتود مملكة سوازيلند أيضا أن تنضم إلى الذين أعربوا عن تقديرهم للسيد تيد تيرنر للثقة الفائقة التي أظهرها في منظمتنا. |
À cet égard, je voudrais souligner l'extraordinaire contribution faite par M. Ted Turner à l'Organisation. Il s'est révélé être un citoyen exceptionnel de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري للتبرع السخي الذي أسهم به السيد تيد تيرنر لهذه المنظمة، والذي يشهد على أنه مواطن دولي ممتاز. |
Le secteur privé pourrait effectivement être une source importante d'appui financier comme la donation de 1 milliard faite par M. Ted Turner vient de le démontrer. | UN | ويشكل القطاع الخاص مصدر دعم مالي محتمل، وذلك كما تجلى بتبرع السيد تيد تيرنر بمبلغ بليون دولار. |
Je saisis cette occasion pour féliciter M. Ted Turner de son généreux don à l'Organisation et je souhaite que son exemple soit suivi. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ السيد تيد تيرنر على منحته السخية للمنظمة، وأدعو، مثله، اﻵخرين أن يحذوا حذوه. |
Poussée à l'extrême, cette logique exigerait que l'on désigne Ted Turner comme membre permanent du Conseil de sécurité, avec droit de veto. | UN | فالتطرف في اتباع هذا المنطق يفرض علينا تعيين تيد تيرنر عضوا دائما في مجلس اﻷمن، يتمتع بحق النقض. |
Abordant la question du financement par des ressources autres que des ressources de base, l'Administrateur a aussi rendu compte des dons initiaux consentis par la Fondation des Nations Unies, In co, créée par Ted Turner. | UN | وفي معرض مناقشة التمويل من الموارد غير اﻷساسية، تحدث مدير البرنامج أيضا عن المنح المبدئية التي قدمت من مؤسسة اﻷمم المتحدة المحدودة، التي أنشأها تيد تيرنر. |
Abordant la question du financement par des ressources autres que des ressources de base, l'Administrateur a aussi rendu compte des dons initiaux consentis par la Fondation des Nations Unies, In co, créée par Ted Turner. | UN | وفي معرض مناقشة التمويل من الموارد غير اﻷساسية، تحدث مدير البرنامج أيضا عن المنح المبدئية التي قدمت من مؤسسة اﻷمم المتحدة المحدودة، التي أنشأها تيد تيرنر. |
Les gouvernements du monde se doivent d'égaler, voire de surpasser, la générosité de citoyens comme Ted Turner et la détermination de personnes comme la princesse Diana. | UN | إن السخاء الذي أبداه مواطنون أفراد مثل تيد تيرنر أو اتحاذ عمال صناعة السيارات في كندا، والالتزام الذي أبداه آخرون مثل اﻷميرة ديانا أمر ينبغي لحكومات هذا العالم أن تضاهيه بل وتتجاوزه. |
À cet égard, nous souhaitons exprimer notre profonde gratitude à M. Ted Turner pour le don généreux qu'il a fait en faveur de certains programmes humanitaires des Nations Unies. | UN | وبهذا الصدد نود أن نعرب عن الشكر الجزيل للسيد تيد تيرنر على تبرعه السخي لبعض برامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والذي نأمل أن يكون بداية مشجعة ﻵخرين مثله. |
Elle voudrait également que le Secrétaire général adjoint à la gestion donne des précisions sur l'usage que l'Organisation se propose de faire de la contribution récemment annoncée par M. Ted Turner. | UN | بيد أنه ينبغي أن يبين وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية أيضا الكيفية التي تعتزم المنظمة أن تستخدم بها التبرع اﻷخير الذي أعلن عنه السيد تيد تيرنر. |
Fonds des Nations Unies/Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les partenariats internationaux - Ted Turner | UN | مؤسسة الأمم المتحدة/صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية - تيد تيرنر |
J'ai divorcé de Ted Turner et j'ai pris la moitié de sa fortune. | Open Subtitles | لقد تطلقت من تيد تيرنر و أخذت نصف ماله |
Vous êtes l'homme le plus généreux depuis Ted Turner. | Open Subtitles | سيد جريفن ، انت اكرم رجل منذ تيد تيرنر. |
Certains membres du Conseil ont demandé des précisions sur les deux propositions de projet présentées à la Fondation créée à l’aide de la donation faite par M. Ted Turner à l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٣٥ - وطلبت بعض أعضاء المجلس مزيدا من اﻹيضاحات بشأن مقترحين بمشروعين قدما للنظر في تمويلهما من تبرع السيد تيد تيرنر إلى اﻷمم المتحدة. |
La Fondation des Nations Unies, créée par Ted Turner, a fourni une subvention de 150 000 dollars destinée à financer des activités d’information liées à la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale. | UN | وقدمت مؤسسة اﻷمم المتحدة التي أنشأها تيد تيرنر منحة قدرها ٠٠٠ ٠٥١ دولار لﻷنشطة الاعلامية المتصلة بالدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة . |
En mai 1998, l'UNICEF a reçu des annonces de contributions de près de 6,5 % millions de dollars sous forme de dons de la Fondation pour les Nations Unies, entité créée afin de distribuer de don de 1 milliard de dollars fait à l'ONU par Ted Turner. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، تلقت اليونيسيف إعلانات بالتبرع بحوالي ٦,٥ مليون دولار لمنح من مؤسسة اﻷمم المتحدة، وهي المؤسسة التي أنشئت لتوزيع بليون دولار هدية من تيد تيرنر إلى اﻷمم المتحدة. |