"تيرانا في" - Translation from Arabic to French

    • Tirana en
        
    • Tirana le
        
    • Tirana les
        
    Un stage de formation des formateurs sur la Convention a également eu lieu à Tirana en juin. UN وأجري تدريب للمدربين فيما يتعلق بالاتفاقية في تيرانا في شهر حزيران/يونيه.
    Le PNUD a été parmi les premiers à répondre positivement à l'appel lancé par l'Albanie pour qu'on l'aide dans sa période de transition en ouvrant un bureau extérieur à Tirana en août 1992. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بين أول من استجاب لطلب ألبانيا الحصول على دعم في مرحلة الانتقال بفتح مكتب ميداني في تيرانا في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    MAPP s'est rendu à Tirana en Albanie, en mai 2005, pour monter un travail de prévention et a participé à plusieurs conférences en Espagne sous l'égide de la mairie de Madrid. UN وقامت الحركة بزيارة تيرانا في ألبانيا في أيار/مايو 2005 وقامت بأعمال لمنع ذلك وشاركت في العديد من المؤتمرات في أسبانيا برعاية بلدية مدريد.
    10. Le Ministre grec des affaires étrangères, M. Theodoros Pangalos, s'est rendu à Tirana le 3 juin. UN ١٠ - وزار وزير الخارجية اليوناني، السيد تيودوروس بانغالوس، تيرانا في ٣ حزيران/يونيه.
    Les premiers éléments de mission de l'UEO chargée d'exécuter un programme de conseils, de formation et d'appui au bénéfice de la police albanaise a commencé ses activités à Tirana le 12 mai. UN وبدأ فريق مسبق من بعثة اتحاد أوروبا الغربية، مخصص لبرنامج المشورة والتدريب والدعم المعد للشرطة اﻷلبانية، أنشطته في تيرانا في ١٢ أيار/مايو.
    Des explosions ont secoué le centre de Tirana les 2 et 3 juin, faisant plusieurs blessés. UN وهزت الانفجارات وسط تيرانا في ٢ و ٣ حزيران/يونيه، مما أدى إلى إصابة عدة أفراد بجراح.
    68. Tout en se réjouissant des informations reçues de l'État partie au cours du dialogue, selon lesquelles les familles roms expulsées de leurs campements situés aux abords de la gare ferroviaire de Tirana en février 2011 ont finalement été relogées, le Comité reste préoccupé par les conditions précaires de logement que connaissent encore certaines de ces familles. UN 68- وفي حين ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات خلال الحوار بشأن حل مشكلة السكن بالنسبة إلى أسر الروما التي رُحلت قسراً من مستوطنتها القريبة من محطة قطارات تيرانا في شباط/فبراير 2011، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تدني أوضاع السكن التي تعيش فيها هذه الأسر.
    Par exemple, l'Association albanaise de philosophie s'est fermement opposée à la décision du gouvernement de fermer la Faculté de philosophie et de sociologie de l'Université de Tirana en 1992, en indiquant, en même temps, ses propres alternatives pour une restructuration progressive de ladite faculté, conformément à ce qui avait été fait pour les autres facultés de cette université. UN فمثلاً، اعترضت رابطة رجال الفلسفة في ألبانيا بشدة على القرار الذي اتخذته الحكومة لإغلاق كلية الفلسفة وعلم الاجتماع في جامعة تيرانا في عام 1992 وقدمت في الوقت نفسه حلاً بديلاً لإعادة هيكلة الكلية بصورة تدريجية مثلما حدث في حالة كليات أخرى في الجامعة نفسها.
    Un poste P-3 représente un poste P-4 reclassé au Bureau des affaires politiques, Bureau de liaison de Skopje, à la suite de la fermeture du Bureau de liaison de la MINUK à Tirana, en juin 2004. UN تمثل وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 إعادة لتصنيف وظيفة من الرتبة ف-4 في مكتب الشؤون السياسية بمكتب سكوبيه للاتصال ناتجة من إغلاق مكتب البعثة للاتصال في تيرانا في حزيران/يونيه 2004.
    J'ai le privilège de faire part à cette Assemblée de l'initiative récente de l'Albanie d'organiser le Forum du dialogue entre les religions dans le sud-est de l'Europe en janvier 2009, sous les auspices de notre Premier Ministre Berisha, afin d'assurer le suivi d'une conférence régionale qui s'était précédemment tenue à Tirana en 2004 en collaboration avec l'UNESCO. UN ويشرفني أن أبلّغ هذه الجمعية بمبادرة ألبانيا الأخيرة لعقد منتدى الحوار بين مختلف الديانات في جنوب شرق أوروبا في شهر كانون الثاني/يناير 2009، تحت الإشراف المباشر لرئيس وزرائنا بيريشا، وذلك متابعة لمؤتمر إقليمي سابق عقد في تيرانا في عام 2004 بالتعاون مع اليونيسكو.
    Nous, chefs d'État ou de gouvernement des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est et représentants des pays observateurs, réunis à Belgrade le 9 avril 2003, avons noté avec plaisir le renforcement de la coopération et de la stabilité régionales depuis notre dernier Sommet, tenu à Tirana en mars 2002. UN 1 - نحن، رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة والتي لها مركز المراقب في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، المجتمعين في بلغراد يوم 9 نيسان/أبريل 2003، لاحظنا بارتياح أن التعاون وتوطيد الاستقرار الإقليمي تعززا بصورة أكبر منذ مؤتمر القمة الأخير الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس 2002.
    Au troisième Forum ministériel régional qui s'est tenu à Tirana en 2002, la République de Croatie a signé aussi un < < engagement > > visant à approuver la résidence temporaire des victimes de la traite d'êtres humains. Article 7 UN وفي المنتدى الوزاري الإقليمي الثالث الذي عُقد في تيرانا في عام 2002، وقعت أيضا جمهورية كرواتيا " بيان الالتزام بالموافقة على الإقامة المؤقتة لضحايا الاتجار بالأشخاص " .
    Nous sommes persuadés que lors de la réunion des Ministres des affaires étrangères des États membres du processus de coopération économique de la mer Noire, les pays qui doit se tenir à Tirana en octobre, les pays participants confirmeront à nouveau qu'ils sont prêts à renforcer leur coopération politique et économique et à la concrétiser dans des programmes et des projets. UN ونحن واثقون بأن البلدان المشاركة في عملية التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود ستؤكد مجددا خلال اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في تلك العملية الذي سينعقد في تيرانا في تشرين الأول/أكتوبر استعدادها لتعزيز تعاونها السياسي والاقتصادي، وترجمته إلى برامج ومشاريع ملموسة.
    3. Guidés par les buts et objectifs du processus enclenché par la réunion des ministres de la défense à Tirana en mars 1996 et fidèles à l'esprit de la déclaration de Madrid sur la sécurité et la coopération euro-atlantique et l'inauguration du Conseil du partenariat euro-atlantique; UN ٣ - واسترشادا منهم بأهداف ومقاصد العملية التي بدأت باجتماع وزراء الدفاع الذي انعقد في تيرانا في آذار/مارس ١٩٩٦، ومواصلة لها انطلاقا من روح إعلان مدريد بشأن اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطقة المحيط اﻷطلسي، وافتتاح مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية؛
    Le Comité est préoccupé également par l'absence d'informations concernant le point de savoir s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة.
    Le Comité est préoccupé également par l'absence d'informations concernant le point de savoir s'il a été procédé sans délai à une enquête indépendante et approfondie sur le décès par balle de trois manifestants sur lesquels la police aurait tiré lors de manifestations antigouvernementales à Tirana en janvier 2011. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار للمعلومات التي تبين ما إذا كان التحقيق في حادث مقتل ثلاثة متظاهرين برصاص الشرطة خلال الاحتجاجات ضد الحكومة في تيرانا في كانون الثاني/يناير 2011، قد أُجري فوراً وبصورة مستقلة وشاملة.
    9. Le Premier Ministre de l'Italie, M. Romano Prodi, s'est rendu à Tirana le 1er juin, où il a eu des entretiens avec le Président Sali Berisha, le Premier Ministre, M. Bashkim Fino, et d'autres membres du Gouvernement de réconciliation nationale, ainsi qu'avec le commandant de la force. UN ٩ - وزار رئيس الوزراء اﻹيطالي، السيد رومانو برودي، تيرانا في ١ حزيران/يونيه وعقد اجتماعات مع الرئيس صالح بيريشا، ورئيس الوزراء السيد فينو، وأعضاء آخرين في حكومة المصالحة الوطنية، فضلا عن قيادة القوة.
    Conformément aux alinéas a) et d) du paragraphe 1 de l’article 2 de l’accord conclu à Tirana le 27 juin 1978 entre les Gouvernements des deux pays touchant l’adoption de mesures visant à prévenir et à régler les incidents survenant à la frontière entre la Yougoslavie et l’Albanie, un autre incident de frontière vient donc d’être commis à partir de l’Albanie. UN وهكذا، ارتكب الجانب اﻷلباني حادثا حدوديا آخر حسب الفقرة ١ من المادة ٢، الواردة في إطار الجزأين " أ " و " د " من الاتفاق المبرم بين حكومتي البلدين في تيرانا في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ بشأن تدابير منع وقوع الحوادث على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية وحسمها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur la déclaration faite par le Premier Ministre de l'Albanie, M. Pandelli Majko, lors d'une conférence de presse donnée à Tirana le 9 février 1999, selon laquelle tous les Albanais, toute la communauté albanaise des Balkans, en Albanie, en Macédoine, au Kosovo et au Monténégro, ont un droit de défense légitime collective. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ﻷوجه نظركم إلى بيان رئيس الوزراء اﻷلباني باندلي مايكو، الذي أدلى به في مؤتمر صحفي في تيرانا في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩، وجاء فيه أن لجميع اﻷلبانيين، المعامل اﻷلباني برمته في البلقان، - أي ألبانيا، ومقدونيا، وكوسوفو، والجبل اﻷسود - الحق في الدفاع عن النفس بصورة جماعية.
    Le Sommet régional sur le dialogue entre les religions et entre les ethnies, qui s'est tenu à Tirana les 9 et 10 décembre 2004, avait pour thème la contribution de la religion et de la multiethnicité au dialogue entre les civilisations et les cultures. UN وركز مؤتمر القمة الإقليمي المتعلق بحوار الأديان والإثنيات، المعقود في تيرانا في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2004، على مساهمة الدين والتعدد الإثني في حوار الحضارات والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more