"تيسر التعاون" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la coopération
        
    • facilitant la coopération
        
    • facilitent la coopération
        
    • facilitait la coopération
        
    • faciliter la collaboration
        
    • facilitera la coopération
        
    Il devrait redoubler d'efforts dans ces deux domaines et faciliter la coopération Sud-Sud. UN ولابد لها أن تضاعف جهودها في هذين المجالين وأن تيسر التعاون بين دول الجنوب.
    Cela devrait en principe faciliter la coopération préventive entre les États et donner des résultats plus tangibles dans les efforts visant à éliminer le mercenariat. UN ويتوقع، من حيث المبدأ، أن تيسر التعاون الوقائي بين الدول وأن تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية في القضاء على أنشطة المرتزقة.
    Ce répertoire pourrait aussi faciliter la coopération SudSud en assurant aux pays en développement un accès direct à des services d'experts. UN كما يمكن أن تيسر التعاون بين الجنوب والجنوب بالسماح للبلدان النامية بالوصول المباشر إلى الخبرة.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    M. Yumkella souligne qu'il faut des institutions qui facilitent la coopération technique et met en avant le rôle des investissements directs étrangers (IDE). UN وشدَّد السيد يومكيلا على الحاجة إلى مؤسسات تيسر التعاون التقني، وسلَّط الضوء على دور الاستثمار الأجنبي المباشر.
    50. Le trafic de drogues par mer restait l'un des gros problèmes auxquels les États étaient confrontés: plus de la moitié des États ont indiqué que leur législation facilitait la coopération concernant la lutte contre cette forme de trafic. UN 50- ولا يزال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر يشكل تحديا رئيسيا للدول: وقد ذكر ما يزيد على نصف عدد الدول المجيبة أن لديها تشريعات تيسر التعاون في مواجهة هذا النمط من الاتجار.
    Ils ont également appelé à instituer des mécanismes institutionnels destinés à faciliter la collaboration interrégionale et infrarégionale pour mener à bien des initiatives qui ont été proposées par le passé mais n'ont pas encore pris corps. UN ودعت البلدان أيضا إلى إنشاء آليات مؤسسية تيسر التعاون داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها من أجل تنفيذ المبادرات التي اقتُرحت ولم تنفَّذ بعد.
    Le Comité contre le terrorisme a pour but de faciliter la coopération bilatérale et internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب.
    Un rôle était ainsi dévolu à des institutions privées telles que les chambres de commerce et les centres du commerce international, qui constituaient un réseau mondial propre à faciliter la coopération internationale. UN وهنا يوجد دور للمؤسسات الخاصة مثل الغرف التجارية ومراكز التجارة العالمية التي تشكل شبكة عالمية تيسر التعاون الدولي.
    La double responsabilité de ce dernier, qui est chargé à la fois du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda, devrait faciliter la coopération nécessaire. UN ولا بد للمسؤولية المزدوجة التي تضطلع بها المدعية العامة بتوليها مهمة الادعاء في كلتا المحكمتين أن تيسر التعاون اللازم.
    Selon le Groupe, les directives techniques sur la gestion des stocks pourraient grandement faciliter la coopération internationale. UN ولذا، يعتقد الفريق أن المبادئ التوجيهية بشأن إدراة المخزونات يمكن أن تيسر التعاون الدولي إلى حد كبير.
    ∙ S'il y a lieu, aider le SBI à examiner les moyens de faciliter la coopération entre les Parties visées à l'annexe I en ce qui concerne les politiques et mesures prévues à l'article 2. UN ● مساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ، عند الاقتضاء، في النظر في السبل التي تيسر التعاون فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بالسياسات والتدابير اللازمة بموجب المادة ٢.
    Nous appelons les États à réviser leurs réglementations nationales relatives à ces techniques et à faciliter la coopération internationale dans ces domaines, en considérant avec la plus grande attention leurs implications éventuelles en termes de droits de l'homme. UN ونهيب بالدول أن تراجع ترتيباتها الداخلية بشأن هذه التقنيات وأن تيسر التعاون الدولي في تلك المجالات، آخذة في كامل الحسبان ما يترتب على ذلك من آثار تتصل بحقوق اﻹنسان.
    Il est important, selon nous, de promouvoir des arrangements institutionnels susceptibles de faciliter la coopération entre les nombreuses institutions des Nations Unies et les organes spécialisés chargés de protéger les océans. UN إننا نعتقــد أن من المهــم أن نعمــل على تشجيع الترتيبات المؤسسية التي تيسر التعاون فيما بين الكثير من منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة التي لها اهتمام بتحسن أحوال المحيطات.
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون على التعقب
    Processus, outils et ressources facilitant la coopération en matière de traçage au niveau national UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Il sera donc souhaitable que le pays hôte ait des dispositions facilitant la coopération judiciaire, l’accès aux tribunaux des administrateurs d’insolvabilité étrangers et la reconnaissance des procédures étrangères d’insolvabilité. UN لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية.
    Il serait donc peut—être souhaitable que le pays hôte ait des dispositions facilitant la coopération judiciaire, l’accès aux tribunaux pour les administrateurs de l’insolvabilité étrangère et la reconnaissance des procédures d’insolvabilité étrangère. UN ولذا قد يكون من المستصوب أن يكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الاعسار اﻷجنبي الى المحاكم والاعتراف باجراءات الاعسار اﻷجنبية .
    Les contrôles des exportations garantissent que les transferts ne servent qu'à des fins pacifiques, comme requis par les conventions et traités pertinents, tout en facilitant la coopération et le développement technologique. UN ووجود ضوابط للتصدير يكفل أن تكون هذه الصادرات مخصصة للأغراض السلمية، حسبما تتطلبه الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، بينما تيسر التعاون والتطور التكنولوجي.
    565. Le Mexique a conclu avec la plupart des pays des accords bilatéraux qui facilitent la coopération et les échanges culturels : UN ٥٦٥- وعقدت المكسيك اتفاقات ثنائية مع معظم البلدان اﻷخرى تيسر التعاون والتبادلات الثقافية:
    Il a fait connaître l'action menée par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle qui, à ses yeux, était un exemple de bonnes pratiques et facilitait la coopération interinstitutions ainsi que l'application des recommandations du Rapporteur. UN وقدمت إكوادور تجربة التنسيق المتعلقة بالفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بوصفها ممارسة جيدة تيسر التعاون فيما بين الوكالات ومتابعة تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Les questionnaires sur la pratique des États concernant le transfert de technologie marine fournissent des informations sur les centres d'expertise liée à la science et la technologie marines et susceptibles de faciliter la collaboration internationale et les échanges de savoir spécialisé. UN والاستبيانات المتعلقة بممارسات الدول بشأن نقل التكنولوجيا البحرية() تقدم معلومات عن مراكز الخبرة في العلوم والتكنولوجيا البحرية التي يمكن أن تيسر التعاون الدولي وتبادل الخبرات().
    Le Conseil se félicite qu'une délégation de la Republika Srpska se soit récemment rendue auprès du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, et exprime l'espoir que cette visite marquera un tournant dans les relations entre la Republika Srpska et le Tribunal et facilitera la coopération aux enquêtes menées par le personnel du Tribunal. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية صربسكا إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي ويعرب عن اﻷمل في أن تمثل هذه الزيارة نقطة تحول في العلاقات بين جمهورية صربسكا والمحكمة الدولية وأن تيسر التعاون فيما يتعلق بالتحقيقات التي يجريها موظفو المحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more