"تيسر مشاركة" - Translation from Arabic to French

    • faciliter la participation
        
    • facilitent la participation
        
    • faciliter une réelle participation
        
    • facilitant la participation
        
    • qui facilite la participation
        
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    En vertu de la Constitution, l'Assemblée nationale doit faciliter la participation du peuple et assurer le respect des normes relatives aux droits de l'homme. UN وبموجب الدستور، يجب للجمعية الوطنية أن تيسر مشاركة الجمهور، كما لا بد لها من احترام معايير حقوق الإنسان.
    Ils facilitent la participation du PNUD au dialogue de politique mondiale et à la programmation novatrice à l'échelon national. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    e) À faciliter une réelle participation des femmes, sans restriction et dans des conditions d'égalité − avec la possibilité de communiquer librement −, à tous les niveaux de prise de décision dans la société et dans les institutions nationales, régionales et internationales, notamment les mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; UN (ه) أن تيسر مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتساوية وفعالة، وحرية تواصلها في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في مجتمعاتها، وفي المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات منع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    De nombreux pays africains ne disposent pas de politiques facilitant la participation du secteur privé au développement et au fonctionnement des infrastructures de transport. UN 115 - وليس لدى الكثير من البلدان الأفريقية سياسات تيسر مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية الأساسية للنقل وتشغيلها.
    M. Rajabov priait l'Organisation des Nations Unies de faciliter la participation à cette session des dirigeants de l'opposition. UN وطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تيسر مشاركة زعماء المعارضة في الدورة.
    5. Les Etats devraient faciliter la participation des handicapés à la collecte des données et à la recherche. UN ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث.
    5. Les Etats devraient faciliter la participation des personnes handicapées à la collecte des données et à la recherche. UN ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث.
    5. Les Etats devraient faciliter la participation des handicapés à la collecte des données et à la recherche. UN ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث.
    Les entretiens, les auditions publiques, les matériels publics et matériels destinés aux médias et les bases de données utilisés dans le processus de recherche de la vérité doivent intégrer une perspective de genre, faciliter la participation des femmes et faire apparaître leur souffrance et leurs problèmes. UN ويجب أن تشمل المقابلات، وجلسات الاستماع العامة، والمواد الرسمية والإعلامية، وقواعد البيانات المستخدمة في عملية البحث عن الحقيقة اتباع منظور جنساني، وأن تيسر مشاركة المرأة وتبرز معاناتها وقضاياها.
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation des représentants élus des territoires aux séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes de l'ONU; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية التي تنظم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies; UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن تيسر مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية التي تنظم وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    4. À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents. UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تؤثر في الأطفال والمراهقين.
    Ils ont également fourni de vastes plateformes qui facilitent la participation et l'engagement de diverses parties prenantes, y compris les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales, la société civile et le secteur privé. UN ووفرت أيضا منابر أوسع نطاقا تيسر مشاركة وإشراك مجموعة متنوعة من أصحاب الشأن، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    À appuyer la création de mécanismes qui facilitent la participation de la société civile dans tous les domaines intéressant les enfants et les adolescents; UN 4 - دعم إنشاء آليات تيسر مشاركة المجتمع المدني في جميع المسائل التي تمس الأطفال والمراهقين.
    e) À faciliter une réelle participation des femmes, sans restriction et dans des conditions d'égalité - avec la possibilité de communiquer librement - , à tous les niveaux de prise de décision dans la société et dans les institutions nationales, régionales et internationales, notamment les mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; UN (ه) أن تيسر مشاركة المرأة مشاركة تامة ومتساوية وفعالة، وحرية تواصلها في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات في مجتمعاتها، وفي المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك في آليات منع نشوب النـزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    c) De faciliter une réelle participation des femmes, sans restriction et dans des conditions d'égalité, avec la possibilité de communiquer librement, à tous les niveaux de la prise de décisions dans la société et dans les institutions nationales, régionales et internationales, y compris les mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits; UN (ج) أن تيسر مشاركة جميع النساء مشاركة كاملة ومتساوية وفعالة، وحرية تواصلهن على جميع مستويات صنع القرار في مجتمعاتهن، وفي المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك مشاركتهن في آليات منع النـزاعات وإدارتها وتسويتها؛
    Je lance un appel aux représentants de tous les pays rassemblés ici pour reconnaître l'importance de l'entrée en vigueur rapide du Protocole de Kyoto et de l'élaboration de règles communes facilitant la participation de tous les pays, y compris des États-Unis d'Amérique et des pays en développement. UN وإني أناشد ممثلي كل الدول المجتمعين هنا للاعتراف بأهمية الدخول المبكر لبروتوكول كيوتو حيز النفاذ، ووضع قواعد مشتركة تيسر مشاركة كل البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول النامية.
    19. Un certain nombre de pays ont fait des progrès concrets en matière de décentralisation et de déconcentration, ce qui facilite la participation des populations locales. UN ٩١ - وقد أحرز عدد من البلدان تقدما عمليا كبيرا في تحقيق لا مركزية السلطة ونقل عملية صنع القرارات الى مستويات تيسر مشاركة السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more