Il fallait définir des instruments et des méthodes pluridisciplinaires appropriés et équilibrés pour faciliter l'intégration de différents types de données. | UN | ويلزم وضع أطر ومنهجيات تجمع بين عدة تخصصات وتكون متوازنة بشكل مناسب تيسيراً لإدماج أنواع مختلفة من البيانات. |
Affectation de 0,1 million de dollars de Hong Kong par an à l'acquisition d'aides techniques pour faciliter le travail des personnes handicapées | UN | احتجاز مبلغ 0.1 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ سنوياً بشراء أجهزة مساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة تيسيراً لعملهم |
Fourniture d'aides techniques pour faciliter le travail des personnes handicapées | UN | توفير الأجهزة المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة تيسيراً لعملهم |
Il a ensuite invité les Parties à faire l'inventaire des progrès accomplis afin de faciliter les travaux relatifs au point 4 de l'ordre du jour. | UN | ودعا الرئيس الأطراف إلى تقييم التقدم المحرز، تيسيراً للعمل المضطلع به في إطار البند 4 من جدول الأعمال. |
Celui-ci a poursuivi ses travaux en vue de préciser les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وواصل الفريق العامل مناقشاته بهدف تحديد المسائل التي يتعين تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
Un modèle a été établi pour les communications; ce modèle a été diffusé auprès des PMA parties et des agents d'exécution en vue de faciliter la présentation d'informations | UN | :: وُضع نموذج للورقات وأُتيح للأطراف من أقل البلدان نمواً وللوكالات تيسيراً لتقديم المعلومات |
pour faciliter leur inscription, il est vivement recommandé aux participants d'envoyer à l'avance au secrétariat une télécopie de leurs pouvoirs aux numéros suivants: | UN | ويوصى بقوة بأن يرسل المشاركون وثائق تفويضهم بالفاكس إلى الأمانة سلفاً على الرقم التالي، تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر: |
Ils devraient être en outre imputés à la même rubrique budgétaire pour faciliter leur repérage et leur suivi. | UN | وينبغي خصم ثمنها في إطار بند موحَّد من الميزانية تيسيراً لتعقبها ومتابعتها. |
Ils devraient être en outre imputés à la même rubrique budgétaire pour faciliter leur repérage et leur suivi. | UN | وينبغي خصم ثمنها في إطار بند موحَّد من الميزانية تيسيراً لتعقبها ومتابعتها. |
Par exemple, les enfants handicapés devraient être équipés de tout moyen de communication nécessaire pour faciliter l'expression de leurs opinions, et être capables de s'en servir. | UN | على سبيل المثال، ينبغي أن يزود الأطفال ذوو الإعاقة بأي أسلوب للتواصل وتمكينهم من استخدامه تيسيراً للتعبير عن آرائهم. |
Elle stipule que les Parties sont tenues de désigner ou d'établir une ou plusieurs autorité(s) compétente(s) et un correspondant pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتنص على أن يقوم الأطراف بتعيين أو إنشاء سلطة مختصة واحدة تيسيراً لتنفيذ الاتفاقية. |
Les notes de ces présentations devraient être fournies pour faciliter l'interprétation simultanée. | UN | وينبغي أن تتاح رؤوس أقلام للعروض الإيضاحية تيسيراً للترجمة الفورية. |
Cette dernière comporte plusieurs groupes de travail sectoriels, y compris le Groupe de travail sur l'agriculture et les ressources naturelles (ANR) créé en 1994 pour faciliter la coordination sectorielle. | UN | وشكلت الوكالة الوطنية للبيئة عدداً من الأفرقة العاملة القطاعية، من بينها الفريق العامل المعني بالزراعة والموارد الطبيعية في عام 1994، تيسيراً لدورها التنسيقي بين القطاعات. |
Il a poursuivi ses discussions en vue de délimiter les questions à traiter afin de faciliter le travail du Rapporteur spécial. | UN | وواصل مناقشاته بغرض تحديد المسائل التي ينبغي تناولها تيسيراً لعمل المقرر الخاص. |
Nous espérons que dans la résolution de l'année prochaine, on accordera davantage d'attention à ces domaines afin de faciliter les activités de lutte antimines. | UN | ونرجو أن يوجه مزيد من الاهتمام في مشروع قرار العام المقبل لتلك المجالات تيسيراً للقيام بالأنشطة المتعلقة بالألغام. |
Le Rapporteur spécial a élaboré un formulaire de renseignements, afin de faciliter la présentation de ces informations. | UN | وقد أعد المقرر الخاص، لهذا الغرض، صحيفة المعلومات هذه تيسيراً لتقديم المعلومات. |
Coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée : aider les États à renforcer leurs capacités en vue de faciliter l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
Dans le même temps, un autre orateur a indiqué que les principes devaient également bénéficier du soutien du secteur privé, de façon à faciliter plutôt qu'à décourager les investissements. | UN | وفي الوقت نفسه، شدّد متحدث آخر على أن المبادئ يلزمها أيضاً دعم القطاع الخاص، وذلك تيسيراً للاستثمارات بدلاً من إعاقتها. |
Les principales informations fournies dans le présent additif sont résumées ci-dessous dans le but de faciliter l'examen du rapport par les Parties. | UN | يرد أدناه مخلص للجوانب الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير وذلك تيسيراً للأطراف للنظر في هذا التقرير. |
L'attention devrait en outre se porter sur l'assistance susceptible d'être fournie aux pays en développement pour favoriser leurs contacts avec les organismes sources d'avis technologiques. | UN | وينبغي أيضا الاهتمام بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية تيسيراً لتفاعلها مع مؤسسات المشورة التكنولوجية. |
De telles mesures doivent donc être activement prises à tous les niveaux pour permettre la création des conditions nécessaires à la réalisation de ces objectifs. | UN | ولذلك، ينبغي اتخاذ هذه التدابير بشكل فعال على كل المستويات تيسيراً لتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق هذه الأهداف. |