"تيسيره" - Translation from Arabic to French

    • facilitée
        
    • grandement facilité si
        
    • de faciliter
        
    • organiser
        
    • facilitation
        
    • assorti
        
    • facilités
        
    • facilité de
        
    • le faciliter
        
    • la faciliter
        
    • facilitent ou
        
    La participation d'organisations non gouvernementales à l'évaluation des progrès réalisés a été bien accueillie et devrait être davantage encore facilitée. UN ورُحِّب بإسهام المنظمات غير الحكومية في تقييم التقدم المحرز، وهو إسهام ينبغي المضي في تيسيره.
    Cependant, il est largement admis que l'application d'impôts écologiques devrait être facilitée par une coopération ou une harmonisation internationale épousant telle ou telle forme, pour ne pas nuire à la compétitivité internationale des pays qui institueraient des impôts écologiques de manière unilatérale. UN غير أنه يُسلﱠم على نطاق واسع بأن وضع ضرائب بيئية موضع التنفيذ سوف يلزم تيسيره بواسطة نوع ما من التعاون أو التنسيق الدولي، تجنباً لتقويض قدرة البلدان التي تأخذ بالضرائب اﻹيكولوجية من طرف واحد على المنافسة دولياً.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Je tiens également à remercier l'Ambassadeur de l'Inde M. Hardeep Singh Puri, pour son concours efficace afin de faciliter les réunions des ambassadeurs, au cours des dernières étapes du processus où plusieurs questions cruciales relatives à l'Entité pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme ont été résolues. UN أود أيضا شكر سفير الهند هارديب سينغ بوري على تيسيره البارع لاجتماعات السفراء في المراحل الأخيرة للعملية، التي تمت خلالها معالجة بعض المساءل البالغة الأهمية المتعلقة بالكيان الجنساني.
    Ce faisant, indiquer également la nature et la fréquence de la formation dispensée ainsi que les autorités chargées d'organiser cette formation (art. 23). UN ويُرجى عند القيام بذلك الإشارة أيضاً إلى طبيعة وتواتر هذا التدريب وكذلك السلطات المسؤولة عن تيسيره (المادة 23).
    A. Répression du financement, de la planification, de la facilitation ou de la commission d'actes terroristes visant d'autres États ou leurs citoyens UN ألف - فيما يتعلق بفرض عقوبة على تمويل ارتكاب أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها أو التخطيط لذلك أو تيسيره
    Par ailleurs, nous estimons que la coopération technologique à des fins pacifiques est tout aussi importante et doit être facilitée dans l'intérêt du développement national de nombreux pays, en particulier des pays en développement. UN ونرى في الوقت نفسه أن التعاون التكنولوجي للأغراض السلمية مهم بالقدر نفسه، ويتعين تيسيره من أجل التنمية الوطنية في بلدان كثيرة، وخاصة في البلدان النامية.
    La définition des pratiques optimales à adopter par les gouvernements en ce qui concerne l'appui selon les lois du marché au développement des entreprises peut être facilitée par l'échange des données d'expérience. UN إن تعيين " أفضل الممارسات " فيما يتعلق بالدعم الحكومي - المرتكز على السوق - لتنمية مؤسسات اﻷعمال يمكن تيسيره عن طريق عمليات تبادل الدروس المستفادة من التجارب القطرية.
    Une interdiction de réutiliser les matériaux traités pourrait s'avérer difficile à mettre en œuvre dans la pratique, mais serait facilitée par un étiquetage ou marquage adéquat. UN 57 - كما أن تنفيذ حظرٍ على إعادة استخدام المواد المعالجة يمكن أن يشكل تحدياً تقنياً على الرغم من إمكانية تيسيره عن طريق الوسم أو وضع العلامات.
    Une interdiction de réutiliser les matériaux traités pourrait s'avérer difficile à mettre en œuvre dans la pratique, mais serait facilitée par un étiquetage adéquat. UN 55 - كما أن تنفيذ حظرٍ على إعادة استخدام المواد المعالجة يمكن أن يشكل تحدياً تقنياً على الرغم من إمكانية تيسيره عن طريق وضع علامات الوسم.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    EULEX s'est par ailleurs employée activement à appuyer le dialogue entre les autorités de Pristina et de Belgrade ainsi que les processus législatifs au Kosovo, que l'Union européenne s'efforce de faciliter. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال البعثة ملتزمة التزاما قويا بدعم الحوار بين بلغراد وبريشتينا الذي يتولّى الاتحاد الأوروبي تيسيره وبدعم العمليات التشريعية في كوسوفو.
    L’ONU, de même que l’OUA, ont pour mission de faciliter la mise en place des processus de paix là où ils s’avèrent nécessaires, de lever les obstacles qui bloquent tel ou tel processus de paix déjà enclenché, et de contribuer au renforcement des bases d’accord existantes. UN وحيثما استلزم اﻷمر تنفيذ عملية سلمية، فإن دور اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، أن تساعد على إيجادها. وحيثما اعترضت العراقيل سبيل إحراز مزيد من التقدم، فإن دورنا هو أن نساعد على تذليلها. وحيثما توافر أساس للاتفاق، فإن دورنا هو أن نساعد على تيسيره.
    À cet égard, le Conseil a demandé instamment aux deux responsables de participer à la réunion consultative des parties prenantes somaliennes que le Représentant spécial du Secrétaire général devait organiser à Mogadiscio en juin, en vue de parvenir à une position commune sur les dispositions à prendre à l'issue de la période de transition. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس بشدة رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان على المشاركة في الاجتماع التشاوري للأطراف المعنية الصومالية الذي سيتولى الممثل الخاص للأمين العام تيسيره في مقديشو في حزيران/يونيه، وذلك بهدف التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية.
    b) Au fait d'organiser, de diriger, de faciliter, d'encourager ou de favoriser au moyen d'une aide ou de conseils la commission d'une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé. UN (ب) تنظيم ارتكاب جريمة خطيرة تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، أو الايعاز بارتكاب تلك الجريمة أو المساعدة أو التحريض عليه أو تيسيره أو اسداء المشورة بشأنه.
    En substance, le rôle et les fonctions de la police ont été totalement transformés, pour passer d'une action policière active à une facilitation positive de se réunir pacifiquement. UN وأساساً، تحول تماماً دور الشرطة ووظيفتها من دور نشط لحفظ الأمن أثناء التجمع السلمي إلى دور تيسيره الإيجابي.
    Type de cours: Apprentissage par voie électronique, avec le concours d'un formateur, assorti d'un séminaire final. UN نوع الدورة: تعلم بواسطة الحاسوب يتولى تيسيره مدرب وتُعقد له حلقة دراسية ختامية
    Nous sommes conscients que de tels progrès peuvent être facilités par des efforts d'harmonisation aux échelons international et régional. UN ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    c) Secteur d'activité III consacré aux modalités opérationnelles (facilité de concert par M. Ewen McDonald (Australie) et M. Farrukh Khan (Pakistan)); UN (ج) مسار العمل الثالث بشأن طرائق التشغيل (شارك في تيسيره السيد إيوين مكدونالد (أستراليا) والسيد فاروق خان (باكستان))؛
    En exigeant du Pakistan qu'il fasse des concessions unilatérales, l'Inde cherche à faire échec au dialogue et non pas à le faciliter. UN وطلب الهند أن تقدم باكستان تنازلات من طرف واحد في موقفها يهدف إلى إعاقة الحوار لا تيسيره.
    Je demande aux parties, à leurs représentants et à leurs électeurs dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu de se prêter à une évaluation approfondie et de la faciliter. UN وأطلب إلى الطرفين وممثليهما وناخبيهما في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق أن يقدما تقييما جادا ويعملا على تيسيره.
    Consciente que, dans bien des cas, de faux papiers ou des documents autrement entachés d'irrégularité ou des mariages blancs facilitent ou rendent possibles les déplacements des travailleuses migrantes, que l'Internet est l'un des éléments qui favorisent les pratiques de ce genre et que les travailleuses migrantes qui recourent à ces pratiques sont plus exposées aux mauvais traitements et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام وثائق مزورة أو مخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more