Nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme | UN | ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب |
Il importe aussi, au niveau institutionnel, de faciliter les activités bénévoles dans la société civile. | UN | ومن المهم أيضا تيسير أنشطة العمل التطوعي في المجتمع المدني من الناحية المؤسسية. |
Le nouveau programme prévoit une approche régionale de la mise en œuvre faisant appel à des experts régionaux de services communs qui s'emploieront à faciliter les activités dans le pays. | UN | ويعتمد البرنامج الجديد على نهج إقليمي في التنفيذ يعتمد على خدمات خبراء إقليميين في مجال الخدمات المشتركة مهمتهم مساعدة البلدان على تيسير أنشطة الخدمات المشتركة. |
Il convient par ailleurs de se pencher sur les besoins propres aux personnes âgées et aux enfants, dont le pourcentage est élevé, pour faciliter des activités productrices de recettes à petite échelle, l'apprentissage de la langue et l'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي التصدي للاحتياجات المحددة للنسبة الكبيرة من اللاجئين المسنين واﻷطفال من أجل تيسير أنشطة توليد الدخل على نطاق صغير، وتعليم اللغة، والتعليم. |
facilitation des activités de coopération technique avec les divisions | UN | تيسير أنشطة التعاون التقني مع الشُعب |
Le deuxième objectif vise à faciliter les activités des volontaires en créant des conditions propices à leurs travaux. | UN | والهدف الثاني هو تيسير أنشطة المتطوعين بتهيئة الظروف الملائمة لعملهم. |
La mise à jour de la liste est essentielle pour faciliter les activités de mise en correspondance. | UN | واستكمال القائمة بانتظام أداة أساسية في تيسير أنشطة التنسيق. |
Elle les exhorte à faciliter les activités des défenseurs des droits de l'homme qui contribuent à la réalisation des objectifs de cette Déclaration. | UN | وتحثها على تيسير أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
vi) faciliter les activités visant à promouvoir la participation au processus des mesures de confiance, tel que convenu par les États parties. | UN | `6` تيسير أنشطة تعزيز المشاركة في عملية وضع تدابير بناء الثقة كما وافقت عليها الدول الأطراف. |
Dans la déclaration qu'il a faite à cette réunion, le Haut Commissaire a réaffirmé aux présidents qu'il considérait qu'il lui incombait de faciliter les activités de ces organes et de contribuer à donner suite à leurs recommandations. | UN | وأكد المفوض السامي للرؤساء من جديد، في البيان الذي أدلى به في الاجتماع، أنه يدرك أن من واجبه تيسير أنشطة هيئات اﻹشراف على المعاهدات واﻹسهام في متابعة توصياتها. |
La Commission a demandé à tous les gouvernements de faciliter les activités du Représentant, en particulier les gouvernements connaissant des déplacements de population qui n'ont pas encore adressé d'invitation au Représentant ou n'ont pas encore répondu à ses demandes d'information. | UN | وقد دعت اللجنة الحكومات كافة إلى تيسير أنشطة الممثل، خاصة الحكومات التي تواجه حالات التشريد الداخلي والتي لم تقدم الدعوة بعد أو تستجب لطلب موافاة الممثل بالمعلومات. |
On pourra également se pencher sur les responsabilités des Parties en matière de rassemblement et d'archivage des données pertinentes sur les inventaires de gaz à effet de serre et les mécanismes afin de faciliter les activités d'examen. | UN | ويمكن إيلاء الاعتبار أيضاً لمسؤوليات الأطراف عن جمع بيانات الجرد والآليات ذات الصلة بغازات الدفيئة وحفظها في ملفات من أجل تيسير أنشطة الاستعراض. |
Des arrangements seront pris avec la République fédérale de Yougoslavie afin de faciliter les activités de la MINUK dans les territoires de la République fédérale autres que le Kosovo. | UN | وسيجري الدخول في ترتيبات مع جمهورية يوغوسلافيـا الاتحاديـة مـن أجـل تيسير أنشطة البعثـة في أقاليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خارج كوسوفو. |
Il y a lieu de se féliciter que, à partir d'une initiative prise par la Norvège en 1996, un Fonds d'affection spéciale pour l'action préventive a été créé afin de faciliter les activités du Secrétaire général dans le domaine de la prévention des conflits. | UN | وقد سر بلده سرورا شديدا لما تم في صيف عام ١٩٩٧، إثر مبادرة نرويجية اتخذت في السنة السابقة، من إنشاء صندوق استئماني للعمل الوقائي من أجل تيسير أنشطة اﻷمين العام في مجال منع النزاعات. |
c) De faciliter les activités de plaidoyer menées par des femmes et des filles handicapées et en leur nom; | UN | (ج) تيسير أنشطة الدعوة التي تضطلع بها النساء والفتيات ذوات الإعاقة والتي يُضطلع بها باسمهن؛ |
Les gardiens et le personnel des installations ont été chargés d'escorter les inspecteurs, mais il régnait une certaine confusion parmi ces derniers quant à leurs responsabilités précises dans la mesure où ils devaient également faciliter les activités d'inspection. | UN | واشترك كل من الحراس وموظفي المرفق في مهام المرافقة، رغم وجود بعض الارتباك بين موظفي المرفق بشأن مسؤولياتهم، حيث أنهم اضطروا أيضا إلى تيسير أنشطة التفتيش. |
Les gardiens et le personnel des installations ont été chargés d'escorter les inspecteurs, mais il régnait une certaine confusion parmi ces derniers quant à leurs responsabilités précises dans la mesure où ils devaient également faciliter les activités d'inspection. | UN | واشترك كل من الحراس وموظفي المرفق في مهام المرافقة، رغم وجود بعض الارتباك بين موظفي المرفق بشأن مسؤولياتهم، حيث أنهم اضطروا أيضا إلى تيسير أنشطة التفتيش. |
i) Pour sélectionner et mettre à profit d'éventuelles activités de projet susceptibles de faciliter des activités connexes de renforcement des capacités, dont l'établissement de descriptifs de projet; | UN | تحديد أنشطة مشاريع محتملة في إطار الآلية واستخدامها من أجل تيسير أنشطة بناء القدرات المتصلة بها، بما في ذلك إعداد وثائق تصميم المشاريع؛ |
Nous nous félicitons également des mesures prises pour renforcer la coopération internationale, en particulier avec l'ONU, notamment pour ce qui est de la facilitation des activités de la Cour sur le terrain, domaine particulièrement sensible et qui pose de très grands défis. | UN | ونعرب عن سرورنا للخطوات المتخذة لتعزيز التعاون الدولي، خاصة مع الأمم المتحدة، وفوق كل شيء بشأن تيسير أنشطة المحكمة في الميدان، وهذا مجال يتسم بحساسية خاصة وتنشأ فيه تحديات هائلة. |
La réunion du groupe spécial d'experts chargé d'examiner les moyens de faciliter la prospection et la mise en valeur durable des ressources énergétiques dans les pays en développement n'aura pas lieu. | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بطرق ووسائل تيسير أنشطة استكشاف الطاقة وتنميتها على نحو مستدام في البلدان النامية. |
Il ne faut en aucun cas réduire les moyens dont la Mission dispose pour faciliter les travaux de reconstruction et assurer la protection des édifices faisant partie du patrimoine culturel et religieux, en particulier les huit sites orthodoxes serbes. | UN | وقال إن وفده يعتبر أنه لا يمكن إطلاقا المساس بقدرة البعثة على تيسير أنشطة إعادة البناء والترتيبات الأمنية في المجالات المتصلة بالتراث الثقافي والديني، ولا سيما فيما يتعلق بالمواقع التراثية الأورثوذكسية الصربية الثمانية. |
facilitation d'activités d'échange de connaissances dans le cadre de l'Alliance Sud-Sud sur le financement | UN | تيسير أنشطة تبادل المعارف في سياق تحالف بلدان الجنوب المعني بالتمويل |
Le redéploiement de plus de fonctionnaires de rang supérieur dans les régions facilitera les activités de sensibilisation auprès des organismes régionaux. | UN | 68 - سيؤدي نقل المزيد من كبار الموظفين إلى المناطق إلى تيسير أنشطة الدعوة لدى الهيئات الإقليمية. |
Malheureusement, les PMA font partie des pays les moins bien classés pour les principaux indicateurs de l'indice EPIN, notamment en ce qui concerne l'indice de facilité des transactions commerciales. | UN | وللأسف، فكما هو الحال بالنسبة للترتيب وفقاً لمدى تيسير أنشطة الأعمال، صُنفت أقل البلدان نمواً في أدنى منزلة حسب المؤشرات الرئيسية لدرجات تقييم السياسات والمؤسسات القطرية. |