"تيسير إمكانية حصول" - Translation from Arabic to French

    • faciliter l'accès
        
    faciliter l'accès des femmes au crédit et à la terre; UN تيسير إمكانية حصول المرأة على الائتمانات وحيازة الأراضي؛
    Conformément à la pratique établie en la matière, le FEM prendra un certain nombre de mesures ─ notamment visites, séminaires de familiarisation et accords en vue de faciliter l'accès direct de l'ONUDI aux fonds destinés à la préparation de projets ─ de façon à établir plus rapidement les relations de travail avec l'ONUDI. UN وسيتم ذلك أساسا من خلال تبادل الزيارات وندوات اطلاعية واتفاقات من أجل تيسير إمكانية حصول اليونيدو مباشرة على أموال من مرفق البيئة العالمية المخصصة لإعداد المشاريع.
    En vue de faciliter l'accès des femmes aux prêts bancaires et hypothécaires, certaines mesures sont envisagées, notamment la création des banques spécifiques pour les femmes, l'introduction de nouvelles formes de garantie et l'institution des taux de prêts plus accessibles aux femmes. UN بغية تيسير إمكانية حصول المرأة على قروض مصرفية وعقارية، يجرى حاليا توخي تدابير معيّنة، ولا سيما إنشاء مصارف مخصصة بالتحديد للمرأة، والأخذ بأشكال جديدة للضمان وتحديد أسعار فائدة أكثر تيسرا للمرأة.
    d) faciliter l'accès public et coopératif aux TIC. UN (د) تيسير إمكانية حصول الجمهور بشكل تعاوني على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Elle examine également les politiques et les mesures qui pourraient être mises en œuvre pour améliorer l'environnement réglementaire autour de l'entreprenariat des jeunes et pour faciliter l'accès des jeunes entrepreneurs au financement et aux technologies. UN وتناقش المذكرة أيضاً السياسات والتدابير الممكنة الرامية إلى تحسين البيئة التنظيمية من أجل عملية تنظيم المشاريع من جانب الشباب ومن أجل تيسير إمكانية حصول منظمي المشاريع الشباب على التمويل والتكنولوجيا.
    3. Invite également le FEM à faciliter l'accès des pays parties touchés, notamment d'Afrique, à l'ensemble de ses financements disponibles pour l'exécution de projets et de programmes concernant la lutte contre la dégradation des terres et la désertification; UN 3- يدعو أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى تيسير إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة، وبخاصة الأفريقية منها، على مجمل أموال المرفق المتاحة لتنفيذ المشاريع والبرامج المتعلقة بتردي الأراضي والتصحر؛
    La contribution des technologies nouvelles à la réduction de la pauvreté reste le thème des études effectuées par la Commission économique pour l'Afrique (CEA), notamment par des mécanismes de financement novateurs pour faciliter l'accès à l'énergie chez les plus défavorisés. UN ولا تزال مساهمة تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة في تخفيف حدة الفقر محور تركيز الدراسات التي تجريها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك آليات التمويل المبتكرة الرامية إلى تيسير إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة.
    Un nouveau programme qui vise à faciliter l'accès à l'éducation dans les endroits éloignés et difficiles à atteindre contribue à permettre aux femmes, aux handicapés et, d'une manière générale, aux enfants géographiquement défavorisés, d'arriver plus facilement à s'instruire. UN وثمة برنامج جديد لتعزيز فرص الحصول على التعليم في المناطق النائية والتي يتعذر الوصول إليها يسهم في تيسير إمكانية حصول الإناث والمعوقين، وبصفة عامة الأطفال الذين يعيشون في المناطق الجغرافية الوعرة، على التعليم.
    :: De faciliter l'accès des femmes et des filles à des services de protection sociale, tout en veillant à ce que les incidents de violence contre les femmes et les filles soient signalés et que le nombre de plaintes, de poursuites et de condamnations, notamment, soit calculé de manière transparente; UN :: تيسير إمكانية حصول النساء والفتيات على الخدمات الاجتماعية للحماية، مع كفالة الإبلاغ السليم عن حوادث العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك تحقيق الشفافية بالنسبة لجدولة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات
    Des mesures sont prises pour lutter contre les causes profondes qui conduisent les femmes à se prostituer et pour faciliter la réinsertion des femmes dans la société; dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et pour faciliter l'autonomisations des femmes, des programmes et projets ont été développés et une série de mesures ont été entreprises par le Gouvernement pour faciliter l'accès de tous aux ressources. UN واتُخذ عدد من التدابير الرامية إلى مكافحة الأسباب الجذرية المفضية إلى امتهان النساء البغاء، وإلى تيسير إعادة إدماجهن في المجتمع. وفي إطار مكافحة الفقر وتيسير التمكين للمرأة، وضعت الحكومة برامج ومشاريع، واتخذت سلسلة من التدابير بهدف تيسير إمكانية حصول الجميع على الموارد.
    b) En offrant un appui financier suffisant pour faciliter l'accès des Roms à l'instruction; UN (ب) توفير ما يكفي من الدعم المالي من أجل تيسير إمكانية حصول أفراد طائفة الروما على التعليم؛
    Pour faciliter l'accès des jeunes autochtones à l'enseignement supérieur, le Fonds de bourses < < Alvaro Ulcue Chocue > > a été créé le 23 avril 1988. UN 13 - وبغرض تيسير إمكانية حصول شبان الشعوب الأصلية على التعليم العالي، أنشئ في 23 نيسان/أبريل 1988 صندوق المنح الدراسية " Alvaro Ulcue Chocue " .
    j) faciliter l'accès des femmes, à des conditions abordables, au microfinancement, en particulier au microcrédit, lequel peut contribuer à l'élimination de la pauvreté, à la réalisation de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes ; UN (ي) تيسير إمكانية حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة، لا سيما الائتمان بالغ الصغر، مما يسهم في القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) faciliter l'accès des pays, et en particulier des pays en développement, au financement de technologies fondées sur des sources d'énergie non polluantes et appuyer les mécanismes de financement publics et privés; UN (ج) تيسير إمكانية حصول البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على التمويل الخاص بتغير المناخ من أجل الحصول على التكنولوجيا النظيفة، ودعم آليات التمويل سواء من القطاع العام أو القطاع الخاص؛
    f) La CNUCED devrait entreprendre des travaux sur la contribution des envois de fonds au développement, y compris en vue de faciliter l'accès des migrants aux services financiers et l'utilisation de ces ressources pour développer les capacités productives; UN (و) ينبغي للأونكتاد أن يضطلع بعمل بشأن تأثير الحوالات المالية على التنمية، بوسائل منها تيسير إمكانية حصول المهاجرين على الخدمات المالية واستخدام هذه الموارد لزيادة القدرة الإنتاجية؛
    c) faciliter l'accès des pays, en particulier des pays en développement, aux sources de financement des technologies propres au titre des changements climatiques et appuyer les mécanismes de financement publics et privés; UN (ج) تيسير إمكانية حصول البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على التمويل الخاص بتغير المناخ من أجل الحصول على التكنولوجيا النظيفة، ودعم آليات التمويل سواء من القطاع العام أو القطاع الخاص؛
    j) faciliter l'accès des femmes, à des conditions abordables, au microfinancement, en particulier au microcrédit, lequel peut contribuer à l'élimination de la pauvreté, à la réalisation de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes ; UN (ي) تيسير إمكانية حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة، لا سيما الائتمان بالغ الصغر، مما يسهم في القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    c) faciliter l'accès des pays, et en particulier des pays en développement, au financement de technologies fondées sur des sources d'énergie non polluantes et appuyer les mécanismes de financement publics et privés; UN (ج) تيسير إمكانية حصول البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على التمويل الخاص بتغير المناخ من أجل الحصول على التكنولوجيا النظيفة، ودعم آليات التمويل سواء من القطاع العام أو القطاع الخاص؛
    46.32 On s'attachera également, au titre du sous-programme, à faciliter l'accès des gouvernements et des entités autres que l'État aux informations sur support électronique concernant le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, notamment toutes les activités ayant un rapport avec les travaux de la Commission du développement durable. UN ٤٦-٣٢ وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيجري التشديد أيضا على تيسير إمكانية حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على معلومات بشكل الكتروني عن اﻷنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ومن بينها جميع اﻷنشطة ذات الصلة بعمل لجنة التنمية المستدامة.
    La notion d'intégration est importante en particulier pour la question du genre et de la STI, où la mission première des décideurs est de faciliter l'accès des femmes à des technologies qui améliorent leurs conditions d'existence et leurs perspectives (CNUCED, 2011). UN ويتسم مفهوم الشمول للجميع بالأهمية وخاصة في مجالي السياسات المتعلقة بنوع الجنس وسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار حيث يواجه واضعو السياسات المهمة العويصة المتمثلة في تيسير إمكانية حصول المرأة على التكنولوجيات التي تحسّن سُبل عيشها وفرصها (UNCTAD, 2011: الأونكتاد، 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more