"تيسير اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • faciliter l'adoption
        
    • faciliter l'accréditation
        
    • faciliter l'introduction
        
    • facilité l'adoption de l'
        
    • facilitera l'adoption
        
    Le Secrétariat collabore actuellement avec le Gouvernement somalien pour faciliter l'adoption de ces règlements. UN وتعمل الأمانة حالياً مع حكومة الصومال على تيسير اعتماد هذه النظم.
    L'objectif de cette disposition était de faciliter l'adoption par les États de mesures leur permettant de s'acquitter des obligations contractées au titre de cet instrument. UN والغرض من هذا الحكم هو تيسير اعتماد الدول لمعايير تمكنها من أداء التزاماتها بمقتضى البروتوكول.
    Les débats de ces dernières semaines ont été non seulement utiles mais constructifs pour faciliter l'adoption d'une résolution consensuelle. UN ومناقشتكم خلال هذه اﻷسابيع القليلة الماضية كانت مفيدة وبنﱠاءة في تيسير اعتماد قرار بتوافق اﻵراء.
    Invite instamment tous les États de la CEDEAO à faciliter l'accréditation des ambassadeurs et autres représentants de M. Alassane Ouattara dans leurs pays respectifs; UN وتحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد السفراء والممثلين الآخرين للسيد الحسن واتارا لدى بلدانهم؛
    En décembre 2002, le Ministre des territoires d'outre-mer a déclaré dans son allocution au Congrès de la Nouvelle-Calédonie que le Gouvernement français était disposé à faciliter l'introduction de l'euro à condition que le consensus se dégage sur la question dans le territoire. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، ذكرت وزيرة أقاليم ما وراء البحار في خطاب ألقته في كونغرس كاليدونيا الجديدة أن الحكومة الفرنسية راغبة في تيسير اعتماد اليورو حال التوصل إلى اتفاق على هذه المسألة في الإقليم.
    Lors du Forum, la Via Campesina et le Réseau des organisations paysannes des producteurs agricoles de l'Afrique de l'Ouest (ROPPA), avec l'appui d'autres organisations, notamment FIAN International, ont facilité l'adoption de l'Appel de Dakar contre les appropriations de terres. UN وخلال المنتدى الاجتماعي العالمي، عملت حركة الفلاحين الدولية وشبكة منظمات المزارعين والمنتجين الزراعيين في غرب أفريقيا، بدعم من المنظمات الأخرى، ومنها، الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، على تيسير اعتماد نداء داكار لمناهضة الاستيلاء على الأراضي().
    Le Venezuela ne nie pas l'opportunité d'une rationalisation qui garantisse le traitement approprié des questions soumises à l'examen de la Première Commission en vue de faciliter l'adoption de mesures concrètes dans les domaines relevant de sa compétence. UN ولا تُستبعد جدوى الترشيد الذي يكفل معالجة ملائمة للمسائل المطروحة على اللجنة بهدف تيسير اعتماد تدابير محددة في المجالات الداخلة في اختصاصها.
    Il a fourni oralement et par écrit des renseignements au Conseil interparlementaire, au Comité exécutif et au Comité des droits de l’homme des parlementaires afin de faciliter l’adoption de ce qui est devenu le Mémorandum d’accord entre l’Union et le Haut Commissariat mentionné précédemment. UN وقدمت عروضا شفوية أو خطية إلى المجلس البرلماني الدولي، واللجنة التنفيذية للبرلمانيين، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق اﻹنسان، بغية تيسير اعتماد مذكرة التفاهم المذكورة أعلاه الموقعة بين المؤسستين.
    Elles devraient également faciliter l’adoption et la mise en oeuvre de mesures susceptibles de promouvoir un développement socialement acceptable, économiquement viable et écologiquement durable. UN كما ترمي أيضا الى تيسير اعتماد وتنفيذ التدابير المناسبة لتعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والفعالة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    Elles devraient également faciliter l’adoption et la mise en oeuvre de mesures susceptibles de promouvoir un développement socialement acceptable, économiquement viable et écologiquement durable. UN كما ترمي أيضا الى تيسير اعتماد وتنفيذ التدابير المناسبة لتعزيز التنمية المقبولة اجتماعيا والفعالة اقتصاديا والمستدامة بيئيا.
    Dans ce contexte, le HCR fournira une assistance et des conseils techniques pour faciliter l'adoption d'une législation nationale et l'instauration de procédures d'asile adéquates, comme moyen de traduire dans la réalité les obligations des gouvernements au regard des instruments internationaux relatifs aux réfugiés. UN وفي هذا السياق ستقدم المفوضية المساعدة التقنية والمشورة من أجل تيسير اعتماد تشريعات وطنية واتباع إجراءات مناسبة للجوء كوسيلة لإنفاذ التزامات الحكومات بموجب الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    Cette base de données devrait comporter des données qualitatives et statistiques, ventilées par sexe, âge, nationalité et situation migratoire, de façon à faciliter l'adoption de mesures visant à mettre effectivement en œuvre les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تشمل قاعدة البيانات هذه بيانات وصفية وإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، والسن، والجنسية، والوضع من حيث الهجرة، من أجل تيسير اعتماد التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال لأحكام الاتفاقية.
    L'orateur a conclu que la science et la technologie avaient un rôle crucial à jouer pour aider les populations à saisir les mécanismes de développement durable, définir des solutions possibles de croissance durable et faciliter l'adoption de pratiques fondées sur des données factuelles. UN واختتم قائلا إن للعلم والتكنولوجيا دورا حاسما يؤديانه في فهم الناس لآليات التنمية المستدامة، وفي وضع خيارات من أجل النمو المستدام، وفي تيسير اعتماد ممارسات قائمة على الأدلة.
    Le Gouvernement est encouragé à envisager d'incorporer la protection des enfants dans les mécanismes de justice transitionnelle et dans tous les éléments de la réforme du secteur de la sécurité et à faciliter l'adoption d'un système intégré de protection des enfants. UN ويشجع التقرير حكومة بوروندي على النظر في مسألة حماية الأطفال في إطار تطبيق آليات العدالة الانتقالية، وفي جميع أحكام إصلاح القطاع الأمني. كما يشجع الحكومة على تيسير اعتماد نظام متكامل لحماية الأطفال.
    Les travaux que j'ai décidé d'entreprendre constituent un moyen d'instaurer un dialogue dans le but de faciliter l'adoption d'un programme de travail, et ils ne devraient prendre fin que lorsque le moment heureux d'un accord sur un programme de travail définitif sera venu. UN والعمل الذي قررت الاضطلاع به يمثل وسيلة لبدء الحوار بغية تيسير اعتماد برنامج العمل، وسوف ينتهي عندما نبلغ النهاية السعيدة المتمثلة في الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج العمل النهائي.
    Il le prie en outre instamment de faciliter l'adoption du projet de loi sur le cadastre national afin que les terres des communautés autochtones puissent être recensées et délimitées. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تيسير اعتماد قانون سجل الأراضي الوطنية بحيث يمكن تحديد أراضي المجتمعات الأصلية وترسيم تخومها.
    Le Comité national s'est employé à faciliter l'adoption d'un projet de loi contre le terrorisme. UN 14 - وما فتئت اللجنة الوطنية تعمل على تيسير اعتماد مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    L'ONU a le devoir urgent de faciliter l'adoption d'un instrument international qui permette réellement de juguler le trafic illicite des armes classiques en les rendant plus difficiles d'accès pour les criminels. UN وتقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية ملحة تتمثل في تيسير اعتماد صك قانوني فعال لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، مما يزيد من صعوبة وصول هذه الأسلحة إلى أيدي المجرمين.
    Invite instamment tous les États de la CEDEAO à faciliter l'accréditation des ambassadeurs et autres représentants de M. Alassane Ouattara dans leurs pays respectifs; UN تحث جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تيسير اعتماد سفراء ألاسان واتارا وسائر ممثليه في بلدانها،
    En décembre 2002, la Ministre des territoires d'outre-mer a déclaré dans son discours au Congrès de la Nouvelle-Calédonie que le Gouvernement français était disposé à faciliter l'introduction de l'euro à condition qu'un consensus se dégage sur cette question dans le territoire. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، ذكرت وزيرة أقاليم ما وراء البحار في خطاب ألقته في كونغرس كاليدونيا الجديدة أن الحكومة الفرنسية راغبة في تيسير اعتماد اليورو إذا ما تم التوصل إلى توافق في الآراء على هذه المسألة في الإقليم.
    Lors du Forum, la Via Campesina et le Réseau des organisations paysannes des producteurs agricoles de l'Afrique de l'Ouest (ROPPA), avec l'appui d'autres organisations, notamment FIAN International, ont facilité l'adoption de l'Appel de Dakar contre les appropriations de terres. UN وخلال المنتدى الاجتماعي العالمي، عملت حركة الفلاحين الدولية وشبكة منظمات المزارعين والمنتجين الزراعيين في غرب أفريقيا، بدعم من المنظمات الأخرى، ومنها، الشبكة الدولية للمعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء، على تيسير اعتماد نداء داكار ضد الاستيلاء على الأرض().
    Les Pays-Bas espèrent que cette série de révisions facilitera l'adoption du texte A/C.3/55/L.11/Rev.1 par consensus. UN وتأمل هولندا أن تؤدي سلسلة التعديلات الحالية إلى تيسير اعتماد الوثيقة A/C.3/55/L.11/Rev.1 بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more