Le Comité spécial continuera de jouer un rôle de chef de file pour faciliter la coopération entre toutes les parties intéressées dans ce domaine. | UN | وسوف تواصل اللجنة الخاصة القيام بدور ريادي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة في ذلك المجال. |
∙ Examiner les moyens de faciliter la coopération entre les Parties visées à l'annexe I en ce qui concerne les politiques et les mesures prévues à l'article 2. | UN | ● النظر في سبل تيسير التعاون فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بالسياسات والتدابير اللازمة بموجب المادة ٢. |
L'un des principaux traits de ces activités avait consisté à faciliter la coopération entre pays en développement, à leur permettre de respecter les dispositions en instituant un dialogue et à organiser des réunions thématiques. | UN | ولقد كان تيسير التعاون فيما بين البلدان النامية، والتمكين من الامتثال من خلال الحوار وتنظيم الاجتماعات المواضيعية، من بين السمات الرئيسية لعمل البرنامج. |
ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres pour mobiliser et réunir des capitaux nationaux, des investissements publics et des épargnes communautaires pour l'amélioration des taudis et des logements abordables. | UN | 33 - واصل الموئل تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون فيما بين المصارف، والسلطات المحلية ومنظمات الفقراء في المناطق الحضرية من أجل حشد وجمع رؤوس الأموال المحلية والاستثمارات العامة ومدخرات المجتمعات المحلية لتحسين الأحياء الفقيرة وتوفير السكن الميسور التكلفة. |
Cette réunion avait pour objet d'examiner de plus près les moyens de faciliter la collaboration entre ces groupes en vue de la réalisation de leurs programmes de travail respectifs. | UN | وكان الهدف من ذلك الاجتماع مواصلة المناقشة لكيفية تيسير التعاون فيما بين هذه الأفرقة على تنفيذ برامج عمل كل منها. |
Les attributions de ce conseiller sont définies dans son mandat, qui consiste à affecter des volontaires pour soutenir les bureaux régionaux du Conseil des droits de l'homme et faciliter la coopération entre les institutions de défense des droits de l'homme. | UN | وقد تمثل إنجازه الرئيسي في حشد بعض المتطوعين لدعم المكاتب الإقليمية للجنة حقوق الإنسان وفي تيسير التعاون فيما بين وكالات حقوق الإنسان. |
À sa première session universelle, en février 2013, par sa décision 27/5, le Conseil d'administration du PNUE a invité le Groupe à continuer de faciliter la coopération entre ses membres pour appuyer la mise en œuvre du Plan stratégique. | UN | ودعا مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القرار 27/5 الذي اتخذه في دورته العالمية الأولى المنعقدة في شباط/فبراير 2013 الفريق إلى مواصلة تيسير التعاون فيما بين أعضائه لدعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية. |
53. Grâce à sa réunion de liaison annuelle avec les principaux organismes nationaux de normalisation, l'IAASB s'efforce de faciliter la coopération entre ces organismes en élaborant des directives d'application et d'autres instruments d'appui. | UN | 53- ويعمل المجلس الدولي لمعايير مراجعة الحسابات والضمان، من خلال اتصاله السنوي بالهيئات الوطنية الرئيسية لوضع المعايير، على تيسير التعاون فيما بين هذه الهيئات في وضع إرشادات التنفيذ ذات الصلة وغير ذلك من أدوات الدعم. |
a) De faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région; | UN | (أ) تيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة داخل المناطق؛ |
À cet égard, il a souligné que l'ONUDC devait renforcer son rôle consistant à offrir une assistance technique et des formations aux États nouvellement indépendants et faciliter la coopération entre services de détection et de répression. | UN | وفي هذا الصدد، أكّد أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينبغي أن يعزّز من دوره في توفير المساعدة التقنية والتدريب للدول المستقلة حديثا، فضلا عن تيسير التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون. |
Au paragraphe 1 de sa décision 3.COP/10, la Conférence des Parties a engagé le secrétariat et le Mécanisme mondial à faciliter la coopération entre les pays parties touchés au sein de chaque région afin d'assurer la mise en œuvre efficace des aspects régionaux du programme de travail commun. | UN | 43- دعا مؤتمر الأطراف، في الفقرة 1 من المقرر 3/م أ-10، الأمانة والآلية العالمية إلى تيسير التعاون فيما بين البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق، كوسيلة لضمان تنفيذ فعال للقضايا الخاصة بكل منطقة في برنامج العمل المشترك. |
40. Donnant suite à la résolution 58/136 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2003, l'ONUDC a élaboré des principes directeurs concernant l'assistance à prêter pour favoriser la ratification et l'application des conventions et protocoles universels et l'adhésion auxdits instruments et déterminer précisément la forme que devrait revêtir cette assistance pour faciliter la coopération entre États Membres. | UN | 40- وعملاً بقرار الجمعية العامة 58/136 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعد المكتب مبادئ توجيهية تُقدم المساعد وفقاً لها لترويج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية والانضمام إليها وتنفيذها ولتحديد عناصر معيّنة من هذه المساعدة بهدف تيسير التعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
40. Conformément à la résolution 58/136 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2003, l'ONUDC a élaboré des principes directeurs concernant l'assistance à prêter pour favoriser la ratification et l'application des conventions et protocoles universels et l'adhésion auxdits instruments et déterminer précisément la forme que devrait revêtir cette assistance pour faciliter la coopération entre États Membres. | UN | 40- عملاً بقرار الجمعية العامة 58/136 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، أعد المكتب مبادئ توجيهية تُتّبع في تقديم المساعدة على الترويج للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية والانضمام إليها وتنفيذها، وعلى استبانة عناصر محددة من تلك المساعدة بهدف تيسير التعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
117. La délégation des États-Unis continue de penser que la CDI devrait éviter toute affirmation catégorique sur la question des droits et des obligations afin d'aboutir au résultat le plus utile possible pour la communauté internationale s'agissant de faciliter la coopération entre toutes les parties intéressées. | UN | 117- واستطرد قائلا إن وفده ما زال يرى أنه ينبغي للجنة القانون الدولي أن تمضي قدما بحيث تتلافي ضرورة إصدار تصريحات نهائية بشأن مسألة الحقوق والواجبات، وذلك من أجل تطوير منتج يكون ذا أكثر فائدة عملية للمجتمع الدولي في تيسير التعاون فيما بين جميع الأطراف المهتمة. |
En plus des projets conçus pour être mis en oeuvre avec la participation active des ONG, particulièrement au niveau communautaire ou au niveau de base en vue d'atténuer la pauvreté et de développer l'emploi indépendant, certains projets ont été étudiés spécialement pour faciliter la coopération entre les ONG, et entre la communauté des ONG et le secteur privé, le Gouvernement et le PNUD. | UN | فبالاضافة الى كفالة المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية، ولا سيما في المشاريع المنفذة على المستوى المجتمعي والشعبي في مجال تخفيف حدة الفقر والعمالة الذاتية، جرى أيضا البدء في مشاريع خاصة للمنظمات غير الحكومية الغرض منها تيسير التعاون فيما بين المنظمات غير الحكومية وبين مجتمع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والحكومة والبرنامج الانمائي. |
a) L'examen de la structure hiérarchique des représentants locaux devrait tenir compte de leurs tâches et responsabilités en vue de faciliter la coopération entre les membres de l'équipe de pays et d'assurer une cohérence à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | (أ) ينبغي لاستعراض هيكل درجات الممثلين الميدانيين أن يأخذ في الاعتبار مسؤوليات ومساءلة هؤلاء الممثلين بغية تيسير التعاون فيما بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة وضمان الانسجام في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
c) Les États souhaiteront peut-être recommander à la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité organisée de demander à l'UNODC de mettre à jour le répertoire actuel des autorités centrales nationales de manière à englober celles qui s'occupent de la protection des biens culturels, en vue de faciliter la coopération entre les autorités centrales nationales. | UN | (ج) لعل الدول تَوَدُّ أن توصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة بأن يطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تحديث الدليل الحالي للسلطات المركزية الوطنية بحيث تُدرج فيه السلطات المعنية بمسائل حماية الممتلكات الثقافية بهدف تيسير التعاون فيما بين السلطات المركزية الوطنية. |
La mission a poursuivi cet objectif en faisant prendre davantage conscience des risques qui apparaissent en matière de paix et de sécurité et en facilitant la coopération entre les organismes des Nations Unies dans la région, les partenaires sous-régionaux de premier plan ainsi que la société civile, en vue de promouvoir une perspective intégrée concernant les questions régionales. | UN | وسعت البعثة لتحقيق هذا الهدف من خلال التوعية بالأخطار الناشئة التي تهدد السلم والأمن، وكذلك تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة والشركاء دون الإقليميين الرئيسيين والمجتمع المدني من أجل تعزيز نهج متكامل لمعالجة القضايا الإقليمية. |
Cette réunion avait pour objet d'examiner de plus près les moyens de faciliter la collaboration entre ces groupes en vue de la réalisation de leurs programmes de travail respectifs. | UN | وقد كان الهدف من هذا الاجتماع هو متابعة مناقشة كيفية تيسير التعاون فيما بين أفرقة الخبراء هذه في تنفيذ برنامج عمل كل منها. |
Conformément à ces résolutions, le Secrétaire général de l'ONU a vigoureusement appuyé le principe d'une présence unifiée des Nations Unies à l'échelon des pays, ce qui est un moyen de faciliter la collaboration entre organisations, de réduire les frais généraux liés à l'exécution des programmes et d'améliorer l'image du système des Nations Unies sur le terrain. | UN | وتمشيا مع هذه القرارات، عزز اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقوة أيضا المبدأ الداعي الى أن يكون لمنظومة اﻷمم المتحدة وجود موحد على الصعيد القطري كوسيلة من وسائل تيسير التعاون فيما بين الوكالات، والحد من التكاليف الاضافية ﻹنجاز البرامج وتحسين صورة أسرة اﻷمم المتحدة في الميدان. |