"تيسير العملية" - Translation from Arabic to French

    • faciliter le processus
        
    • faciliter ce processus
        
    • faciliter la
        
    • facilitation du processus
        
    • faciliter les opérations
        
    • déroulement du processus
        
    • faciliter un processus
        
    • faciliterait le processus
        
    Pour faciliter le processus, les procédures et instruments de programmation de tous les organismes devront aussi être simplifiés. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    Pour faciliter le processus, les procédures et instruments de programmation de tous les organismes devront aussi être simplifiés. UN وسيتعين القيام بشكل مقابل بتبسيط إجراءات ووسائل البرمجة في كافة الوكالات، من أجل تيسير العملية.
    L'Organisation a cherché, en particulier, à faciliter le processus régional. UN وقد سعت المنظمة بوجه خاص إلى تيسير العملية اﻹقليمية.
    Le Bureau chargé des questions d'égalité entre les sexes s'emploiera à faciliter ce processus. UN وسيحاول مكتب الشؤون الجنسانية تيسير العملية.
    80. Afin de faciliter la présentation de la deuxième série de rapports nationaux, le guide élaboré en 2000 a été révisé en 2002. UN 80- من أجل تيسير العملية الثانية لإعداد التقارير، نُقِّح في عام 2002 دليل المساعدة الذي وُضِع في عام 2000.
    Celui-ci sera effectué par un groupe de travail composé des 47 membres du Conseil, et trois Rapporteurs seront chargés de faciliter le processus. UN وسيضطلع فريق عامل مكوّن من جميع أعضاء المجلس اﻟ 47 بالاستعراض؛ وسيتولى ثلاثة مقررين مهمة تيسير العملية.
    Objectif : faciliter le processus politique de détermination du statut futur du Kosovo UN الهدف: تيسير العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو المستقبلي.
    Ni les pays du tiers monde, ni l'ONU, ni aucune autre organisation ne peuvent réaliser la paix au nom d'autres entités; ils ne peuvent que faciliter le processus. UN فلا يمكن ﻷي بلد ثالث ولا لﻷمم المتحدة ولا ﻷية منظمة أخرى أن تصنع السلم بالنيابة عن الغير، وكل ما تملكه هو تيسير العملية.
    Nous sommes d'avis, comme l'Organisation des Nations Unies, que les mesures de confiance visent à faciliter le processus politique d'un règlement global. UN ونحن نشارك اﻷمم المتحدة فيما أعربت عنه من رأي مفاده أن تدابير بناء الثقة ترمي إلى تيسير العملية السياسية من أجل تحقيق تسوية شاملة.
    Il doit faciliter le processus permettant à l'Administrateur et, par son intermédiaire, au Conseil d'administration, de s'assurer que le cadre d'obligation redditionnelle du PNUD fonctionne correctement. UN وكان الغرض من وراء إنشاء اللجنة هو تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، ومن خلاله المجلس التنفيذي، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية.
    Il doit faciliter le processus permettant à l'Administrateur et, par son intermédiaire, au Conseil d'administration, de s'assurer que le cadre d'obligation redditionnelle du PNUD fonctionne correctement. UN وكان الغرض من إنشاء اللجنة تيسير العملية التي تمكن مدير البرنامج، والمجلس التنفيذي من خلاله، من التأكد من أن إطار المساءلة الخاص بالبرنامج الإنمائي يعمل بفعالية.
    En outre, pour faciliter le processus préparatoire à la Conférence des Nations Unies, le Japon présentera à la Commission un projet de décision relatif à la date et au lieu de la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم اليابان لهذه اللجنة مشروع مقرر بشأن موعد ومكان انعقاد المؤتمر، بغية تيسير العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة.
    Les Gouvernements australien, mozambicain, portugais et canadien ont apporté d’importantes contributions en espèces et/ou en nature pour l’organisation du vote en dehors du Timor oriental; le PNUD au Mozambique a aussi beaucoup fait pour faciliter le processus. UN ٣٠ - وقدمت حكومات كل من استراليا والبرتغال وكندا وموزامبيق مساهمات نقدية وعينية كبيرة ﻹجراء عملية التصويت الخارجي؛ كما ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في موزامبيق في تيسير العملية.
    Il est aussi prévu de faciliter le processus de consultation et de coordination, conformément aux annexes pertinentes concernant la mise en oeuvre au niveau régional, et d'apporter une assistance pour sensibiliser le public à la Convention. UN ويشمل البرنامج التكميلي أيضا تيسير العملية الاستشارية والتنسيقية المحددة في المرفقات ذات الصلة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي؛ والمساعدة في إذكاء الوعي العام بالاتفاقية.
    L'objet de cette décision est de permettre aux rebelles de se consulter pour informer ensuite le Gouvernement sur la manière dont ils envisagent de faciliter le processus de paix. UN والغرض من هذا التصرف هو تمكين المتمردين من التشاور فيما بينهم وإبلاغ الحكومة بعدئذ بالطريقة التي يعتزمون بها تيسير العملية السلمية.
    Il faut notamment répondre dans un sens positif à la demande du Gouvernement haïtien tendant à ce que des conseillers en matière électorale soient mis à la disposition du CEP pour faciliter le processus électoral. UN ويتطلب اﻷمر استجابة مواتية لطلب حكومة هايتي توفير مستشارين انتخابيين للمجلس الانتخابي المؤقت من أجل تيسير العملية الانتخابية.
    78. Dans les années à venir, la CNUCED devra notamment faciliter le processus par lequel les pays en développement tirent parti des avantages de la mondialisation pour atteindre plus rapidement l'objectif d'un développement durable. UN ٨٧- سيكون واحد من التحديات اﻷساسية التي يواجهها اﻷونكتاد في اﻷعوام القادمة هو تيسير العملية التي يمكن للبلدان النامية بواسطتها تسخير فوائد العولمة للتعجيل ببلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Je suis certain que les États-Unis, œuvrant de concert avec l'Union européenne, peuvent faciliter ce processus basé sur la vision exposée par le Président Obama. UN وأنا متأكد أن الولايات المتحدة، من خلال العمل المتضافر مع الاتحاد الأوروبي، يمكنها تيسير العملية على أساس الرؤية التي حددها الرئيس أوباما.
    À ce propos, les sanctions actuelles pourraient de fait ménager le répit nécessaire pour faciliter la réorientation du secteur. UN وفي هذا الصدد، فإن الجزاءات الحالية قد توفر بالفعل الفرصة الضرورية لالتقاط الأنفاس التي من شأنها تيسير العملية المذكورة المتعلقة بإعادة توجيه الصناعة.
    La communauté internationale a un rôle crucial à jouer dans la facilitation du processus grâce aux bons offices de l'ONU et de l'Union africaine. UN والمجتمع الدولي له دور حاسم في تيسير العملية من خلال المساعي الحميدة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    218. Le logement, au Népal, relève de la responsabilité des personnes et le rôle de l'État est d'en faciliter les opérations, lesquelles sont surtout l'apanage des propriétaires qui construisent leur propre logement. UN 218- وتقع مسؤولية الحصول على السكن في نيبال على الفرد وينحصر دور الحكومة في تيسير العملية. ويتحكم المشيدون في قطاع السكن.
    On lui a indiqué que le bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, qui a été restructuré en 1995, comporte une unité chargée d'exécuter un nouveau programme ayant pour objet d'informer le public de l'application de différents aspects du processus de paix, et de faire mieux connaître la nature du mandat de la MONUL et son rôle dans le bon déroulement du processus. UN وأبلغت اللجنة، في هذا الخصوص، أن هناك وحدة في مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي أعيد تشكيله في عام ١٩٩٥، لديها برنامج جديد يستهدف إطلاع الجمهور على تنفيذ مختلف جوانب عملية السلام، وتعزيز الوعي العام بطبيعة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودورها في تيسير العملية.
    Conformément à cette résolution, la présence internationale civile devait avant tout permettre, notamment, de faciliter un processus politique visant à déterminer le statut futur du Kosovo. UN ووفقا للقرار، تمثلت إحدى المسؤوليات الرئيسية لهذا الوجود المدني الدولي في تيسير العملية السياسية الرامية إلى تحديد مركز كوسوفو في المستقبل.
    Le recrutement de consultants faciliterait le processus et permettrait à la Section de disposer des compétences nécessaires pour procéder à l'examen technique et à l'approbation indépendante des profils d'emploi du DAM. UN ومن شأن الاستعانة بالخبيرين الاستشاريين تيسير العملية وتزويد قسم التعويض والتصنيف بالقدرة المخصصة لإجراء الاستعراض التقني لتوصيفات الوظائف في إدارة الدعم الميداني والموافقة عليها على نحو مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more