"تيسير تسوية" - Translation from Arabic to French

    • faciliter le règlement
        
    • faciliter un règlement
        
    • faciliter la solution
        
    Ma délégation comprend la préoccupation de l'Italie, mais elle devrait être fondée sur une orientation correcte pour aider à faciliter le règlement de cette question. UN ويتفهم وفد بلدي قلق إيطاليا، غير أنه ينبغي لذلك القلق أن يستند إلى موقف سليم وواضح للمساعدة على تيسير تسوية هذه القضية.
    Il a également signé de nombreuses conventions bilatérales d'entraide judiciaire pour faciliter le règlement des problèmes qui se posent dans ce domaine. UN كما وقع المغرب على اتفاقيات ثنائية عديدة للتعاون القضائي من أجل تيسير تسوية المشاكل القائمة في هذا المجال.
    Cela pourrait faciliter le règlement pacifique de différends, comme le prévoit la Charte. UN وهذا قد يؤدي إلى تيسير تسوية المنازعات سلمياً، كما ينص ميثاق الأمم المتحدة.
    3. Au cours de l'examen d'une communication, le Comité se met à la disposition des parties concernées afin de faciliter un règlement de la question fondé sur le respect des droits et des obligations énoncés dans le Pacte. UN " ٣- أثناء النظر في بلاغ، تضع اللجنة نفسها في خدمة اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق والالتزامات المبينة في العهد.
    Qui plus est, elle peut seulement faciliter la solution de certains types de litiges et le Gouvernement fédéral a déjà déclaré que la question du rétablissement des droits de capture n'en faisait pas partie. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن كل ما يمكن للجنة القيام به هو تيسير تسوية لأنواع محددة من المنازعات، وقد صنفت الحكومة الفيدرالية مسألة استعادة حقوق الحصاد باعتبارها تندرج خارج نطاق هذه الفئات.
    Un tel système doit nécessairement compléter les " contre-mesures " dont le seul objet est de faciliter le règlement des différends. UN وإن مثل هذا النظام ينبغي بحكم الضرورة أن يكمل " التدابير المضادة " التي يتمثل موضوعها الوحيد في تيسير تسوية المنازعات.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe d'éviter tout contentieux inutile et invite le Secrétaire général à poursuivre son action en vue de faciliter le règlement des affaires au stade du contrôle hiérarchique. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    Il peut également soulever auprès de l'administration et du personnel, lorsqu'il y a lieu, les questions de nature à faciliter le règlement des différends et formuler des recommandations concernant les politiques et pratiques qui ont appelé son attention. UN كما يثير المسائل الهامة مع الإدارة والموظفين، متى كان ذلك مناسبا، من أجل تيسير تسوية المنازعات وتقديم التوصيات لإحداث تغييرات في السياسات والممارسات.
    Cette proposition figure également dans le rapport du Secrétaire général, qui souligne la nécessité d'un débat international sur la conception d'un mécanisme visant à faciliter le règlement du problème de l'insolvabilité de certains États. UN وقد أيد تقرير الأمين العام هذا المقترح وأكد الحاجة إلى إجراء مناقشة دولية بشأن إعداد آلية ترمي إلى تيسير تسوية إعسار الدول ذات السيادة.
    Il s'emploie à faciliter le règlement des différends, en ayant recours aux moyens appropriés, l'objectif principal étant de trouver une solution et d'éviter le recours à la procédure officielle d'examen des plaintes. UN ويعمل أمين المظالم على تيسير تسوية المنازعات، مستخدما أي وسيلة مناسبة تحقق الهدف الرئيسي المتمثل في تسوية المنازعات بين الأطراف وتجنب اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية.
    Le Groupe a recommandé que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires joue un rôle moteur en vue de faciliter le règlement de ces questions et que le Fonds continue d'être un agent de changement au sein de la communauté humanitaire, dans la mesure de ses moyens. UN وأوصى الفريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يضطلع بدور قيادي في تيسير تسوية هذه المسائل وبأن يواصل الصندوق، قدر استطاعته، العمل كأداة لإحداث تغيير في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Ce manque de coopération sape les efforts déployés par la Force pour faciliter le règlement des questions liées au respect de la loi et associant les deux parties, en particulier dans la zone tampon. UN وهذا الافتقار إلى التعاون يُضعف جهود قوة الأمم المتحدة الرامية إلى تيسير تسوية المسائل المتصلة بإنفاذ القانون التي تشمل الجانبين، خصوصا في المنطقة العازلة.
    La procédure de contrôle hiérarchique doit permettre de faire l'économie de contentieux onéreux en faisant rectifier les décisions administratives mal fondées avant toute saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l'origine des demandes de contrôle hiérarchique. UN ويُهدف بعملية التقييم الإداري إلى التقليل إلى أدنى حد ممكن من احتمالات إقامة الدعاوى القضائية المكلفة عن طريق تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وكذلك عن طريق تيسير تسوية المسائل موضوع طلبات التقييم الإداري حيثما أمكن.
    La procédure de contrôle hiérarchique doit permettre de faire l'économie de contentieux onéreux en faisant rectifier les décisions administratives mal fondées avant toute saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et, si possible, de faciliter le règlement amiable des différends à l'origine des demandes de contrôle hiérarchique. UN وعملية التقييم الإداري مصمَّمَة لتفادي الدعاوى القضائية المكلفة التي لا لزوم لها عبر تصحيح القرارات الإدارية المعيبة قبل أن يُطعَن فيها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وحيث ما أمكن ذلك، عبر تيسير تسوية غير رسمية للمسائل التي صدرت بشأنها طلبات تقييم إداري.
    Elle continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple, le déminage ou la désescalade militaire. UN وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    La Force continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple, le déminage ou la désescalade militaire. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    Elle continuera de faciliter le règlement des litiges d'ordres divers entre les deux communautés, d'œuvrer à l'intensification du dialogue et de la coopération entre elles par le biais d'activités bicommunautaires, et de favoriser l'ouverture de nouveaux points de passage ainsi que d'autres mesures visant à instaurer la confiance, telles que les opérations de déminage et la désescalade militaire. UN وستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    La Force continuera donc à faciliter le règlement de litiges portant sur différents domaines opposant les deux communautés, à promouvoir le dialogue et la coopération en organisant des activités bicommunautaires et à pousser dans le sens de l'ouverture de points de passage supplémentaires et de la prise d'autres mesures de confiance concernant, par exemple le déminage ou la désescalade militaire. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية.
    3. Au cours de l'examen d'une communication, le Comité se met à la disposition des parties concernées afin de faciliter un règlement de la question fondé sur le respect des droits et des obligations énoncés dans le Pacte. UN " ٣- أثناء النظر في البلاغ، تضع اللجنة نفسها في خدمة اﻷطراف المعنية بغية تيسير تسوية المسألة على أساس احترام الحقوق والالتزامات المبينة في العهد.
    Pour prévenir une telle issue, le Groupe demande généralement la prorogation du délai fixé au fonctionnaire afin de faciliter un règlement amiable ou de permettre à l'intéressé ou à l'Administration de déposer toutes conclusions supplémentaires utiles aux fins du contrôle. UN ولتفادي هذه النتيجة، فإن الممارسة الحالية لدى الوحدة تتمثل في تمديد الموعد النهائي للموظف عملا على تيسير تسوية غير رسمية أو في الحالات التي تتطلب تقديم الموظف أو الإدارة لوثائق إضافية للتمكن من استكمال عملية التقييم الإداري بصورة سلمية.
    78. M. Tang Houzhi (Chine) dit que le paragraphe devrait être conservé tel qu'il est rédigé, car il n'interdit pas à un juge ou à un arbitre d'essayer de faciliter un règlement. UN 78- السيد تانغ هوزهي (الصين): قال إنه ينبغي الإبقاء على الفقرة على النحو الذي صيغت به، لأنها لا تمنع قاضيا أو محكّما من محاولة تيسير تسوية.
    117. De l'avis de certains membres, la tâche de la Commission serait de formuler des règles d'applicabilité générale destinées à faciliter la solution des différends de nature juridique et à guider les Etats dans des situations juridiquement incertaines créées, par exemple, par les réserves aux traités de droits de l'homme. UN ٧١١- ورأى بعض اﻷعضاء أن مهمة اللجنة تتمثل في وضع قواعد تنطبق بوجه عام وتستهدف تيسير تسوية المنازعات القانونية وإرشاد الدول في الحالات التي يشوبها غموض قانوني، ومثال ذلك حالة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more