"تيسير حل" - Translation from Arabic to French

    • faciliter le règlement
        
    • faciliter la résolution
        
    • contribuer au règlement de
        
    • de faciliter la solution
        
    Nous exhortons la Turquie à faciliter le règlement trop longtemps différé du problème de Chypre. UN وندعو تركيا الى العمل على تيسير حل مشكلة قبرص الذي طال انتظاره.
    :: 4 réunions consultatives de nature juridique ou technique tenues avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus lors de l'étude conjointe menée sur le terrain UN :: عقد 4 اجتماعات استشارية قانونية وتقنية مع الطرفين من أجل تيسير حل جوانب الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك
    Néanmoins, tout comme pour l'Europe, je suis convaincu que l'interdépendance économique permettrait de faciliter le règlement du conflit politique entre les deux parties de la Corée. UN ومع ذلك، وكما هي الحالة في أوروبا، أعتقد أنه يمكن تيسير حل الصراع السياسي بين جانبي كوريا بالتكافل الاقتصادي.
    Il a nommé à cet effet un médiateur qui aura pour tâche de faciliter la résolution des conflits, y compris en cas de discrimination alléguée. UN وقد عيـّن الأمين العام أمينا للمظالم سيعمل على تيسير حل المنازعات، وبخاصة ادعاءات حدوث تمييز.
    Prévention des conflits et rétablissement de la paix. Les activités diplomatiques du Secrétaire général et de ses envoyés de haut rang et représentants spéciaux visaient à contribuer au règlement de conflits potentiels ou en cours. UN 10 - منع الصراعات وصنع السلام - ركزت الأنشطة الدبلوماسية التي اضطلع بها الأمين العام وكبار مبعوثيه وممثلوه الخاصون على تيسير حل الصراعات القائمة والمحتملة.
    Je lui fais entièrement confiance pour mener à bien sa mission, qui vise à faciliter le règlement des problèmes en souffrance depuis la fin de la guerre du Golfe. UN وأنا أضع فيه كامل ثقتي لأداء مهمته الهادفة إلى تيسير حل المسائل التي بقيت عالقة منذ نهاية حرب الخليج.
    La MANUI continuera de faciliter le règlement des différends entre l'Iraq et le Koweït. UN 52 - وستواصل البعثة تيسير حل المسائل المتبقية بين العراق والكويت.
    Au cours de son exposé au Conseil, le Représentant spécial du Secrétaire général, Lamberto Zannier, a déclaré que l'Organisation des Nations Unies était particulièrement bien placée pour jouer un rôle utile au Kosovo et pouvait servir d'intermédiaire pour faciliter le règlement des problèmes. UN وأثناء الإحاطة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام، لامبرتو زانيير، إلى المجلس، قال إن الأمم المتحدة ما زالت في موقف فريد يتيح لها الاضطلاع بدور مفيد في كوسوفو، من خلال تيسير حل المشاكل بوصفها وسيطا بين الأطراف.
    Le Conseil se souviendra que, dans cet article, les Parties < < demandent à l'Organisation des Nations Unies de faciliter le règlement des problèmes qui pourraient surgir du fait du passage de territoires sous le contrôle de l'autre Partie et de ses conséquences pour les personnes résidant sur des territoires auparavant contestés > > . UN ويذكر المجلس أن الطرفين طلبا في تلك المادة إلى الأمم المتحدة تيسير حل المشاكل التي قد تنشأ عن نقل السلطة على الأراضي بما في ذلك النتائج التي ستقع على الأفراد المقيمين في الأراضي التي كانت محل نزاع.
    Cependant, nous nous sommes joints au consensus dans un esprit de compromis et également dans l'espoir que la résolution - que vous avez, Monsieur le Président, décrite à raison comme une réalisation innovante - contribuera à faciliter le règlement d'autres questions importantes en suspens dont nous sommes saisis. UN بيد أننا انضممنا إلى روح التوفيق، على أمل أن يسهم أيضا هذا القرار، الذي وصفتموه يا سيدي وصفا مناسبا بأنه فتح كبير، في تيسير حل مسائل أخرى هامة ما زالت تنتظر منا البت فيها.
    Cette unité vise à faciliter le règlement des problèmes liés à la violence sexiste et ne se substitue en aucun cas aux autorités judiciaires habilitées à traduire en justice les auteurs de violence. UN وتهدف الوحدة إلى تيسير حل القضايا المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس وليست مصممة على أي نحو من الأنحاء للاستعاضة بها عن السلطات القانونية ذات الصلة في تقديم الدعاوى الجزائية المتعلقة بالجرائم.
    À cette fin, les parties ont demandé au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine de faciliter le règlement des problèmes liés aux zones contestées restantes. UN ولهذا الغرض، طلب الطرفان إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ تيسير حل المجالات مثار الخلاف المتبقية.
    Si l'on s'est officieusement entendu sur une certaine répartition des tâches entre les deux organisations, les organismes de l'ONU et les missions de l'OSCE pourraient toutefois découvrir de nouveaux domaines de collaboration et de soutien mutuel en vue de faciliter le règlement des problèmes qui doivent être résolus d'urgence dans les États nouvellement indépendants. UN ورغم أن هناك تفاهما غير رسمي على وجود تقسيم للعمل بين المنظمتين، فإن بوسع وكالات اﻷمم المتحدة وبعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تستكشف مجالات جديدة للتعاون والدعم المتبادل بغية تيسير حل المشاكل والعقبات الملحة داخل البلدان المستقلة حديثا.
    S'agissant de la participation aux procédures administratives ou judiciaires, la recommandation de l'OCDE note qu'elle vise à faciliter le règlement des problèmes de pollution transfrontière. UN 320- وتلاحظ التوصية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن المقصود بالمشاركة في جلسات الاستماع الإدارية والإجراءات القانونية هو تيسير حل مشاكل التلوث العابر للحدود.
    Elle continuera, à cet égard, de faciliter le règlement des litiges d'ordres divers entre les deux communautés, d'œuvrer à l'intensification du dialogue et de la coopération entre elles par le biais d'activités bicommunautaires, et de favoriser l'ouverture de nouveaux points de passage ainsi que d'autres mesures visant à instaurer la confiance telles que les opérations de déminage et la désescalade militaire. UN وفي هذا الصدد، ستواصل القوة أيضا تيسير حل النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتين، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة.
    Sept propositions < < horizontales > > et < < verticales > > spécifiques concernant les obstacles non tarifaires, notamment sur les moyens de faciliter le règlement des différends y relatifs, feraient l'objet d'une attention particulière. UN وستمنح أولوية خاصة لسبعة اقتراحات " أفقية " و " عمودية " محددة تتعلق بالحواجز غير التعريفية، بما في ذلك اقتراحات بشأن تيسير حل المنازعات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية.
    En outre, pour répondre à la demande formulée par le Cameroun et le Nigéria, la Commission mixte compte entreprendre des activités de renforcement des capacités juridiques et techniques, notamment des capacités de négociation, pour faciliter le règlement des désaccords qui surgissent dans le cadre de l'étude conjointe sur le terrain du tracé de la frontière terrestre. UN وعقب تلقي اللجنة المختلطة طلبا من الكاميرون ونيجيريا، فإنها تعتزم الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات القانونية والتقنية، بما في ذلك مهارات التفاوض، بغية تيسير حل مواطن الخلاف الذي نشأ عن التقييم الميداني المشترك للحدود البرية.
    La Commission nationale des populations autochtones (NCIP) s'est donné pour objectif de faciliter la résolution de ces conflits par le règlement des différends relatifs au bornage des terres ancestrales. UN وتتولى اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية تيسير حل النزاعات عن طريق هيئة حل النزاعات بشأن حدود منطقة أراضي الأسلاف.
    Il a déclaré aux membres du Comité et aux observateurs qu'il était toujours prêt à débattre des questions inscrites à l'ordre du jour du Comité pour en faciliter la résolution. UN وأكد لأعضاء اللجنة والمراقبين أنه يرحب دائما بالمناقشات الرامية إلى تيسير حل أي مسألة مدرجة في جدول أعمال اللجنة. الفصل الرابع
    Ces règles facultatives s'écartent aussi peu que possible du règlement d'arbitrage de 1976 et du Règlement de conciliation de 1980 de la CNUDCI et ont pour but de faciliter la résolution consensuelle des différends dans le domaine de l'environnement. UN وتهدف هذه القواعد الاختيارية إلى إجراء أقل عدد ممكن من التغييرات في قواعد التحكيم لعام 1976 وقواعد التوفيق للجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولي والتي تم تفصيلها من أجل تيسير حل المنازعات البيئية بتوافق الآراء.
    Prévention des conflits et rétablissement de la paix. Les activités diplomatiques du Secrétaire général et de ses envoyés de haut rang et représentants spéciaux visaient à contribuer au règlement de conflits potentiels ou en cours. UN 2 - منع الصراعات وصنع السلام - ركزت الأنشطة الدبلوماسية التي يضطلع بها الأمين العام وكبار مبعوثيه وممثلوه الخاصون على تيسير حل الصراعات القائمة والمحتملة.
    Ils ont lancé un appel aux pays de réinstallation leur demandant de faciliter la solution rapide de ce problème. UN ودعوا بلدان التوطين الى تيسير حل المشكلة في وقت مبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more