i) faciliter l'accès, dans des conditions peu coûteuses, à l'information; | UN | `1` تيسير سبل الوصول إلى المعلومات بشكل فعّال من حيث التكلفة؛ |
Elle demande instamment au pays hôte de continuer à faciliter l'accès et se félicite de sa précieuse coopération. | UN | وحثت على مواصلة تيسير سبل الوصول واعترفت بالتعاون القيم من البلد المضيف. |
Cela permettra non seulement de resserrer les liens politiques et économiques mais aussi de faciliter l'accès aux ressources financières et technologiques nécessaires à l'exécution des projets. | UN | لأن ذلك لن يؤدي إلى تعزيز الروابط السياسية والاقتصادية فحسب، بل إلى تيسير سبل الوصول إلى الموارد والخدمات المالية والتكنولوجية أيضا اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
Pour assurer la viabilité de ce programme de technologies de l'information, la coopération de la CONAE avec l'Italie a été renforcée; elle vise à faciliter l'accès aux supercalculateurs à forte capacité de traitement des données. | UN | وسعيا الى ضمان جدوى هذا البرنامج الخاص بتكنولوجيا المعلومات، قامت كوناي بتعزيز التعاون مع ايطاليا بغية تيسير سبل الوصول الى الحواسيب الفائقة التطور ذات القدرة العالية على المعالجة. |
Les pays de l'OCDE devraient plutôt faciliter l'accès au marché et apporter à ces pays une aide tant technique que financière pour qu'ils se dotent des capacités voulues. | UN | وستكون الطرق المفضﱠلة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي تيسير سبل الوصول إلى اﻷسواق وتقديم المساعدة التقنية والمالية لها من أجل بناء القدرات البيئية. |
a) faciliter l'accès aux données et services spatiaux; | UN | (أ) تيسير سبل الوصول إلى البيانات والخدمات الفضائية؛ |
Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
ii) faciliter l'accès à des technologies relatives aux systèmes de transport en transit, notamment en matière d'informatique et de télématique, et encourager le transfert de ces technologies; | UN | ' 2` تيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر ونقل تلك التكنولوجيات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتشجيع ذلك؛ |
ii) faciliter l'accès à des technologies relatives aux systèmes de transport en transit, notamment en matière d'informatique et de télématique, et encourager le transfert de ces technologies; | UN | `2 ' تيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات المتعلقة بنظم النقل العابر ونقل تلك التكنولوجيات، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال، وتشجيع ذلك؛ |
Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
- faciliter l'accès à cette information, faire en sorte qu'il en soit largement tenu compte dans l'application de la présente politique et de toute autre stratégie nationale de l'océan qui pourrait être mise au point dans le même esprit. | UN | :: تيسير سبل الوصول إلى المعلومات، والتشجيع على استخدامها على نطاق واسع في تنفيذ هذه السياسة والسياسات الوطنية الملائمة التي قد توضع معها في المستقبل. |
L'aide devrait aussi être axée sur le renforcement des capacités en matière de réglementation technique et de normalisation, afin de faciliter l'accès aux marchés. | UN | وينبغي أيضا أن تركز المساعدات على تعزيز بناء القدرات فيما يتعلق باللوائح التنظيمية والمعايير التقنية بغية تيسير سبل الوصول إلى الأسواق. |
Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول من الناحية الاقتصادية والجسدية والاجتماعية. |
d) faciliter l'accès à l'infrastructure, aux matériels, aux logiciels et aux services nécessaires pour les applications spatiales. | UN | (د) تيسير سبل الوصول إلى البنية التحتية والمعدات والبرامجيات الحاسوبية والخدمات لأغراض التطبيقات الفضائية. |
d) De faciliter l'accès à la justice des enfants victimes de la traite, de leur offrir une indemnisation et de veiller à ce qu'ils soient orientés vers la procédure d'asile; | UN | (د) تيسير سبل الوصول إلى العدالة وتقديم تعويضات لضحايا الاتجار من الأطفال، وضمان إحالتهم إلى إجراءات اللجوء؛ |
La collecte physique des documents représente une part importante des travaux liés au fonctionnement du Centre de documentation, mais l'Unité s'est également attachée à faciliter l'accès aux informations relatives aux activités découlant de la Convention en veillant à ce que le plus grand nombre possible de documents puissent être consultés en ligne. | UN | وبينما يعد جمع الوثائق في شكلها المطبوع جزءا هاماً من العمل المرتبط بمركز التوثيق، عملت وحدة دعم التنفيذ أيضا على تيسير سبل الوصول إلى الوثائق المتعلقة بعمل الاتفاقية بإتاحة أكبر عدد ممكن من الوثائق على الشبكة الإلكترونية. |
Pour développer les actions concertées entre pays développés et pays en développement et lancer des initiatives concrètes, il faut d'abord procéder à un échange de données et d'informations, connaître plus précisément les problèmes de désertification au niveau local et faciliter l'accès aux données. | UN | يعتبر تبادل البيانات والمعلومات، والإلمام إلماماً أدق بالمعارف المتعلقة بمسائل التصحر على الصعيد المحلي، إلى جانب تيسير سبل الوصول إلى البيانات، من المقدمات المنطقية لتنشيط إجراءات التعاون بين البلدان المتقدمة والنامية، لطرح مبادرات مخصصة. |
Il met également l'accent sur la création d'un environnement favorable aux femmes entrepreneurs; sur le développement de l'entreprenariat des jeunes; et sur la promotion des regroupements et des partenariats pour faciliter l'accès des femmes et des jeunes à l'information, aux technologies et aux marchés. | UN | كما يركّز هذا المكوِّن البرنامجي على توفير بيئة مواتية لقيام النساء بتنظيم المشاريع، وعلى دعم قدرات تنظيم المشاريع لدى الشباب، وعلى تشجيع إقامة المجموعات العنقودية والشراكات من أجل تيسير سبل الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا والأسواق أمام النساء والشباب. |
Il convient de porter à la connaissance de tous les adolescents l'existence d'établissements, de matériels et de services de santé et de leur en faciliter l'accès (sur les plans économique, géographique et social). | UN | ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية معروفة وسهلة المنال للمراهقين دون تمييز. وينطوي ذلك تيسير سبل الوصول (من الناحية الاقتصادية والمادية والاجتماعية). |