"تيموريين" - Translation from Arabic to French

    • timorais
        
    La nomination de timorais à la tête des départements est une étape de plus vers le partage des responsabilités politiques. UN وإن تعيين تيموريين رؤساء للإدارات يشكل خطوة أخرى نحو زيادة تقاسم المسؤولية السياسية.
    Toutefois, cette contribution dépend du recrutement de fonctionnaires timorais, à ces postes clefs, dont certains n'ont pas encore été pourvus. UN إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا.
    Le Groupe spécial sera composé de timorais orientaux et de juges internationaux. UN وسوف يتألف الفريق الخاص من قضاة تيموريين شرقيين ودوليين.
    Le recrutement d'homologues timorais pour les postes clefs s'est amélioré de manière notable. UN وقد طرأ تحسن ملموس على عملية تعيين نظراء تيموريين في الوظائف الرئيسية.
    Il convient de noter que des ressortissants timorais ont désormais été placés à certains postes clés de l'administration publique. UN وجدير بالذكر أن بعض المناصب الأساسية في الإدارة العامة لتيمور - ليشتي قد سلمت إلى مواطنين تيموريين.
    Presque tous les administrateurs et les gestionnaires du système éducatif, qui n'étaient pas non plus timorais, se trouvaient parmi eux. UN وشمل ذلك كل المديرين التعليميين تقريباً الذين كانوا غير تيموريين.
    Inês Amaral a été arrêtée à Viqueque le 25 février 1998, avec cinq autres timorais. UN ٣٥ - وقد احتجزت ايناس امارال في فيكويكي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، مع خمسة تيموريين شرقيين آخرين.
    En 1997, 30 timorais ont demandé asile dans plusieurs ambassades étrangères de Jakarta. UN ٣٧ - التمس ٣٠ تيموريين شرقيين، خلال عام ١٩٩٧، اللجوء في عدة سفارات خارجية بجاكرتا.
    Si des homologues timorais ne sont pas nommés en mars 2001, révision de la situation concernant l'Administration transitoire internationale UN استعراض المركز المتعلق بالإدارة الانتقالية الدولية، في حال عدم تعيين نظراء تيموريين في آذار/مارس 2001.
    Certaines institutions publiques sont désormais beaucoup moins dépendantes des experts internationaux, et c'est ainsi que tous les postes de direction de l'Autorité des services bancaires et des paiements sont occupés par des timorais. UN وأحرزت بعض مؤسسات الدولة تقدما هاما نحو الاستغناء عن الخبراء الدوليين، مثل هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات، التي تحققت فيها عملية إسناد جميع وظائف الإدارة العليا إلى مواطنين تيموريين.
    Toutefois, certains autres postes clefs ne sont toujours pas pourvus, notamment ceux de secrétaire permanent d'un certain nombre de ministères, et des timorais doivent encore être recrutés pour pouvoir pourvoir de nombreux postes de rang intermédiaire. UN غير أن بعض الوظائف الرئيسية الأخرى لا تزال شاغرة، مثل وظائف الأمناء الدائمين في عدد من الوزارات، ولا تزال الحاجة تدعو إلى توظيف مواطنين تيموريين لشغل كثير من وظائف المستوى الإداري المتوسط.
    Il financera en outre deux bourses de formation aux droits de l'homme de deux mois en Malaisie destinées à deux timorais travaillant pour des organisations non gouvernementales. UN وستموّل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان زمالتين بشأن حقوق الإنسان مده كل منها شهر واحد لإيفاد عضوين تيموريين في منظمة غير حكومية إلى ماليزيا.
    Beaucoup d'Est-Timoraises mariées à des étrangers continuent de jouir du même degré de participation à la vie sociale et politique que les épouses de citoyens timorais. UN وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين.
    En moyenne, les cinq dernières années n'ont été marquées que par une seule audience d'adoption en bonne et due forme devant un tribunal et tous les candidats n'étaient pas des ressortissants timorais. UN وتعقد المحكمة في المتوسط جلسة رسمية واحدة للتبنّي كل عام، وذلك خلال السنوات الخمس الماضية، وكان كل المتقدمين للتبنّي مواطنين غير تيموريين.
    D'après des informations publiées par l'agence Reuter le 18 janvier, M. Vendrell s'est entretenu avec des représentants officiels portugais, des timorais en exil au Portugal, le Ministre indonésien des affaires étrangères, M. Ali Alatas, et le Secrétaire d'État Moerdino. UN ووفقا لتقرير من رويتر مؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اجتمع السيد فيندريل مع مسؤولين برتغاليين، ومنفيين تيموريين في البرتغال ووزير خارجية اندونيسيا السيد علي العطاس ووزير الدولة موردينو.
    Un certain nombre d'administrateurs ou administrateurs adjoints de district timorais ont été nommés; le pouvoir législatif est désormais assumé par le Conseil national, exclusivement timorais, le pouvoir exécutif étant exercé par un gouvernement transitoire composé de cinq timorais et de quatre hauts fonctionnaires internationaux, sous la présidence de l'Administrateur transitoire. UN ذلك أنه تم تعيين عدد من حكام أو نواب حكام المقاطعات من التيموريين، وفي الوقت نفسه يتولى المجلس الوطني المؤلف بأكمله من التيموريين السلطة التشريعية وتمارس السلطات التنفيذية حكومة انتقالية تضم خمسة تيموريين وأربعة دوليين ويرأسها رئيس الإدارة الانتقالية.
    Le 2 avril 1998, à 4 heures du matin, huit résistants timorais qui tenaient une réunion clandestine dans une maison ont été arrêtés par des militaires qui ont donné l’assaut. UN ٠١ - وفي ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، على الساعة الرابعة صباحا، احتجز ٨ تيموريين شرقيين عندما هاجم أفراد من الجيش الاندونيسي بيتا التقوا فيه في اجتماع للمقاومة السرية.
    Le 11 décembre 1997, deux timorais ont été condamnés à mort après avoir été reconnus coupables d’avoir pris part à une embuscade contre un camion transportant des membres des forces indonésiennes de sécurité. UN ٧٢ - وفي ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حُكم باﻹعدام على تيموريين شرقيين بعد أن تقرر أنهم أذنبوا بالمشاركة في كمين نُصب لشاحنة تنقل أفردا من قوات اﻷمن اﻹندونيسية.
    Nous voudrions également souligner que les deux accusés dans l'assassinat de Liquica ont été punis non pas pour le meurtre des six timorais, mais pour avoir violé un ordre de leur supérieur et pour ne pas avoir rapporté l'incident. UN ونود أن نؤكد أيضا أن الاثنين المدعى عليهما في أعمال القتل في ليكويسا قد عوقبا ليس على ارتكابهما جريمة القتل العمد لستة تيموريين شرقيين، ولكن ﻷنهما خالفا أمرا صاردا من رئيسهما وﻷنهما لم يبلغا عن وقوع الحادث.
    22. Selon certains articles parus dans la presse, en octobre 1995, M. Sudomo, Président du Conseil consultatif suprême de la présidence indonésienne, a rencontré des dirigeants timorais orientaux. UN ٢٢ - ووفقا لتقارير صحفية، التقى السيد سودومو، رئيس المجلس الاستشاري اﻷعلى للرئيس اﻹندونيسي، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، بقادة تيموريين شرقيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more