Les négociations se poursuivent au sujet du versement des pensions des anciens fonctionnaires indonésiens qui résideront au Timor oriental après l'indépendance. | UN | ولا تزال المناقشات تجري بشأن مواصلة سداد مدفوعات المعاشات التقاعدية لموظفي الحكومة الإندونيسية السابقة الذين يقيمون في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
Le présent rapport porte sur les faits nouveaux survenus au Timor oriental depuis mon rapport du 24 juillet 2001 (S/2001/719) et sur les progrès accomplis dans la mise en place d'une présence internationale au Timor oriental après l'indépendance. | UN | 2 - ويصف هذا التقرير التطورات المستجدة في تيمور الشرقية منذ تقريري المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001 (S/2001/719)، والتقدم المحرز في التخطيط لوجود دولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال. |
Le présent rapport traite des activités de l'ATNUTO, des faits nouveaux survenus au Timor oriental et des progrès réalisés au Timor oriental en ce qui concerne l'organisation d'une présence internationale au Timor oriental après l'indépendance depuis mon rapport intérimaire du 2 mai 2001 (S/2001/436). | UN | ويغطي هذا التقرير أنشطة الإدارة الانتقالية، والتطورات التي حصلت في تيمور الشرقية والتقدم المحرز في التخطيط للوجود الدولي في تيمور الشرقية بعد الاستقلال منذ تقريري المؤقت المؤرخ 2 أيار/ مايو 2001 (S/2001/436). |
Les vues du Portugal sur la prorogation du mandat de l'ATNUTO et sur la présence des Nations Unies au Timor oriental après l'indépendance seront exposées demain dans la déclaration que fera l'Union européenne dans le cadre du débat général, déclaration à laquelle nous souscrivons pleinement. | UN | وسوف ترد آراء البرتغال الداعية إلى توسيع ولاية الإدارة الانتقالية ووجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال غدا في البيان الذي سيلقيه الاتحاد الأوروبي في المناقشة المفتوحة والذي نتفق معه قلبا وقالبا. (توقيع) أنطونيو مونتيرو |
Elle reconnaît en outre que, selon toute vraisemblance, l'engagement de la communauté internationale ne devra pas se relâcher après l'indépendance et qu'il lui faudra, notamment, fournir une assistance financière et technique et une aide dans le domaine de la sécurité si les aspirations des Est-Timorais doivent se réaliser pleinement. | UN | كما أنها تسلم بأن الحاجة ستقتضي لا محالة إبداء التزام دولي قوي حيال تيمور الشرقية بعد الاستقلال وذلك بعدة طرق من بينها توفير المساعدة المالية والتقنية والأمنية إذا أُريد تحقيق تطلعات أهالي تيمور الشرقية بالكامل. |