"تُبلَّغ" - Translation from Arabic to French

    • été informée
        
    • communiquée
        
    • communiquées
        
    • sont notifiées
        
    • sont signalés
        
    • été prévenu à
        
    • projet doit être communiqué
        
    En outre, elle n'a pas été informée avant ce jour de la nonpublication du document, ce qui est aussi regrettable. UN وقالت فضلا عن ذلك، إنها لم تُبلَّغ من قبل ذلك بعدم نشر الوثيقة، وهو ما يدعو للأسف أيضا.
    La famille de M. Arzate Meléndez n'a pas été informée de son arrestation. UN ولم تُبلَّغ أسرة السيد أرساتيه ميلينديس بواقعة إلقاء القبض عليه.
    L'ONU n'a pas encore été informée de la position du Gouvernement israélien sur cette question. UN ولم تُبلَّغ الأمم المتحدة بعد بموقف الحكومة من هذه المسألة.
    Cette prolongation de privation de liberté doit faire l'objet d'une décision motivée et être communiquée à la juridiction supérieure correspondante. UN ويتعين تنفيذ هذا التمديد لمدة الحرمان من الحرية بقرار قضائي تُبلَّغ به المحكمة الأعلى المختصة.
    Il note aussi avec préoccupation que les questions liées aux effets de l'extraction d'uranium sur l'environnement et la santé ne sont pas débattues ni communiquées aux personnes concernées ou à la population. UN وتلاحظ مع القلق أيضاً أن المسائل المتعلقة بالأثر البيئي والصحي لتعدين اليورانيوم لا تُناقَش مع الأشخاص المعنيين أو تُبلَّغ لهم ولا يُفصح عنها للجمهور.
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN 2- تُبلَّغ هذه الإعلانات إلى الوديع وتذكر فيها صراحة الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    Elle indique qu'un nombre important et croissant de cas sont signalés aux autorités chaque année. UN وذكرت أن السلطات تُبلَّغ سنوياً بعدد كبير ومتزايد من الحالات.
    Avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Deuxième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'à la Deuxième Commission pour prendre nos décisions, à moins que le Secrétariat n'ait été prévenu à l'avance de notre souhait de procéder autrement. UN قبل أن نبدأ البتَّ في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين أننا سنمضي في اتخاذ القرارات بالطريقة نفسها التي اتُبعت في اللجنة الثانية، ما لم تُبلَّغ الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا.
    Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. Le texte de tout projet doit être communiqué à toutes les Parties six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها.
    Sa famille n'a pas été informée du lieu de sa détention. UN ولم تُبلَّغ أسرته بمكان احتجازه.
    Depuis le 22 mai 2010, Mme Abu Meri est en prison sans avoir été informée des accusations portées à son encontre ni des raisons justifiant son arrestation. UN فمنذ 22 أيار/مايو 2010 والسيدة أبو مرعي في السجن دون أن تُبلَّغ بالاتهامات الموجَّهة إليها ولا بأسباب توقيفها.
    La société mère n'avait pas été informée de cette nomination. UN ولم تُبلَّغ الشركة الأم بذلك التعيين.
    3.2 L'auteur affirme être victime d'une violation de l'article 7 parce qu'elle n'a été informée de l'exécution de ses fils qu'après que celle-ci a eu lieu. UN 3-2 وتزعم صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك المادة 7 فيما يتعلق بإعدام ولديها الذي لم تُبلَّغ به إلا بعد حدوثه.
    La famille n'a pas été informée de l'ouverture ni du déroulement de cette enquête lorsqu'elle était en cours, et n'a eu connaissance de sa clôture que près de deux ans plus tard, par l'ONDH. UN ولم تُبلَّغ الأسرة بفتح التحقيق وبمجرياته أثناء إجرائه، ولم تعلم بإغلاق ملف التحقيق إلا بعد مرور عامين تقريباً، وقد علمت بذلك عن طريق المرصد الوطني لحقوق الإنسان.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    Toute modification ultérieure de la composition des délégations est également communiquée au secrétariat. UN كما تُبلَّغ الأمانة بأي تغيير لاحق في تشكيلة الوفد.
    Une liste actualisée est communiquée aux autorités concernées après chaque mise à jour effectuée par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN تُبلَّغ السلطات المختصة بالقائمة المستكملة بعد كل تنقيح تجريه اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    5. Ces stratégies sont communiquées aux Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, en même temps que les communications nationales présentées conformément à l'article 12 de la Convention. UN 5- تُبلَّغ هذه الاستراتيجيات إلى جميع الأطراف، عن طريق الأمانة، إلى جانب البلاغات الوطنية المقدمة وفقاً للمادة 12 من الاتفاقية.
    Le personnel de la Division des achats ne remplissait pas toujours le champ de données du système Procure Plus où est saisi le nombre total de fournisseurs ayant répondu aux appels d'offres; c'est la raison pour laquelle les données sur les soumissions ne peuvent pas facilement être analysées par la direction de la Division ou communiquées aux parties intéressées. UN ولم يقم موظفو شعبة المشتريات بملء حقل البيانات في نظام Procure Plus ، الذي يخزن العدد الإجمالي للبائعين الذين استجابوا للعطاءات؛ وبالتالي، فإن بيانات الاستجابة للعطاءات لا يمكن أن تحلل من قبل إدارة المشتريات أو تُبلَّغ إلى أصحاب المصلحة بسهولة.
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN 2- تُبلَّغ هذه الإعلانات إلى الوديع وتذكر فيها بوضوح الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    2. Ces déclarations sont notifiées au dépositaire et désignent expressément les unités territoriales auxquelles la Convention s'applique. UN " 2- تُبلَّغ هذه الإعلانات إلى الوديع وتذكر فيها بوضوح الوحدات الإقليمية التي تسري عليها الاتفاقية.
    Le sujet reste tabou et seuls quelques rares cas sont signalés aux autorités: l'impunité est donc la règle. UN وعقب ذلك ظل هذا الموضوع من المواضيع المحرمة، ولم تُبلَّغ السلطات إلاّ عن حالات قليلة للغاية في هذا الشأن، ومن ثم فقد أفلت مرتكبوها من العقاب(73).
    Avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports des Première, Troisième et Cinquième Commissions, j'informe les représentants que nous allons procéder de la même manière qu'aux commissions pour prendre nos décisions, à moins que le Secrétariat n'ait été prévenu à l'avance de notre souhait de procéder autrement. UN قبل أن نبدأ البتَّ في التوصيات الواردة في تقارير اللجان الأولى والثالثة والخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في اتخاذ القرارات بالطريقة نفسها التي اتُبعت في اللجان، ما لم تُبلَّغ الأمانة العامة بخلاف ذلك مسبقا.
    Toute Partie peut proposer des amendements à la Convention. Le texte de tout projet doit être communiqué à toutes les Parties six mois au moins avant la réunion à laquelle il sera présenté pour adoption. UN إذ يجوز لأي طرف أن يقترح تعديلات على الاتفاقية، ثم تُبلَّغ جميع الأطراف بهذه التعديلات قبل ستة أشهر على الأقل من موعد الاجتماع الذي سيُقترح فيه لاعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more