"تُخبرنا" - Translation from Arabic to French

    • nous dire
        
    • nous le dire
        
    • dire ce
        
    • nous dis
        
    • nous dites
        
    • nous racontait
        
    • nous dit
        
    Y-a-t-il des mémos de la naissance de la terre, des objets qui pourraient possiblement nous dire son vrai âge ? Open Subtitles هل هناك أي تذكارات من الوقت الذي وُلدت به الأرض أجسام يمكنها أن تُخبرنا عمرها الحقيقي؟
    Fred, pouvez nous dire comment vous avez résolu le mystère? Open Subtitles فريد، هَلْ يُمكنُ أَنْ تُخبرنا هكذا تَحْلَّ الحالةَ؟
    Et si vous voulez réduire votre condamnation, vous allez nous dire qui a fait ce poison pour vous. Open Subtitles ، وإذا كُنت تود تقليل فترة سجنك فسوف تُخبرنا بهوية الشخص الذي صمم السُم لك
    Parce que vous étiez le seul à savoir où elle était et vous avez choisi de ne pas nous le dire. Open Subtitles لأنك كنت الوحيد الذي يعلم موضعها وإخترت ألاّ تُخبرنا
    Donc, si on veut découvrir ce qu'elle veut, vous pourriez alors peut-être nous dire ce que vous avez vu exactement, ce dont vous vous souvenez. Open Subtitles لذا إذا أردت أن تعرف ماذا تُريد إذا يجب أن تُخبرنا ماذا رأيت بالضبط ماذا تتذكر؟
    Il y a un tueur en cavale et tu nous dis que cette ville n'a pas de force de police? Open Subtitles هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا أن تلك المدينة بلا قوة شرطية ؟
    Pourquoi vous ne nous dites pas exactement ce qui c'est passé, et nous t'aurons une réduction de peine ? Open Subtitles لمَ لا تُخبرنا ما حدث بالضبط، وسنجعل المُدّعي العام يعقد صفقة معك؟
    - Lily nous racontait comment elle avait... Open Subtitles -كانت تُخبرنا (ليلي) كيف .. -أين (غيب)؟
    Vous voulez nous dire pourquoi un escadron de tueurs d'élite est après vous ? Open Subtitles أتُريد أن تُخبرنا لمَ فرقة من نُخبة القتلة يسعون خلفك؟
    Tu as marché jusqu'ici juste pour nous dire qu'on va mourir ? Open Subtitles أنت جئت من هناك فقط لكيّ تُخبرنا بأننا سنموت ؟
    Les lèvres sont séparés, légèrement penché en avant. Tu veux nous dire quelque chose. Open Subtitles حسناً، الشفتان مُتفرقتان، ومائل قليلاً إلى الأمام، إنّ لديك شيء تُخبرنا به.
    Vous ne ai jamais pensé à propos pour nous dire que votre agent de frère? Le saviez-vous? Open Subtitles ألم يخطر ببالك أن تُخبرنا أنَّ عديلك من مكافحة المخدرات؟
    Vous pouvez nous dire ce que vous savez... et qui d'autre est là. Open Subtitles تُخبرنا بما تعرف، تُخبرنا بمن تبقى في الخارج
    Pouvez-vous nous dire, à ce jour, le nombre de morts ? Difficile. Open Subtitles أيمكنُكَ أن تُخبرنا حتى تاريخ ما، كم عدد الأشخاص الذين ماتوا بسبب هذا الفيروس؟
    Elle a aussi des particules sur elle qui pourraient nous dire ce qui est arrivé. Open Subtitles هي أيضاً عليها جسيمات من الممكن أن تُخبرنا بما حدث
    Vous auriez pu nous le dire avant. Open Subtitles لماذا لم تُخبرنا مُبكراً ؟
    Pourquoi aviez-vous peur de nous le dire ? Open Subtitles -إذن،لما كنتَ خائفٌ أن تُخبرنا بذلك؟
    Il y a un tueur en cavale et tu nous dis que cette ville n'a pas de force de police? Open Subtitles هُناك قاتل طليق وأنت تُخبرنا أن تلك المدينة بلا قوة شرطية ؟
    Alors pourquoi vous nous dites ça maintenant ? Open Subtitles لماذا تُخبرنا بهذا الآن؟
    A moins qu'Angelica ne nous racontait pas la vérité. Open Subtitles ما لمْ تكن تُخبرنا (أنجليكا) الحقيقة.
    Je crois qu'il sais quelque chose a propos de sa mère... Quelque chose qu'elle ne nous dit pas ? Open Subtitles .. أتظنّه يعرف شيئاً بشأن أمّه شيئاً لم تُخبرنا هي بِه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more