"تُخفي" - Translation from Arabic to French

    • cacher
        
    • cache
        
    • caches
        
    • cachait
        
    • cachez
        
    • caché
        
    • caches-tu
        
    • masquer
        
    • dissimuler
        
    • masquent néanmoins
        
    Tu aurais dû y penser avant de cacher mes trucs. Open Subtitles كان عليك التفكير بذلك قبل أن تُخفي أغراضي
    Si la fac ne t'apportait rien, si tu voulais tout plaquer, tu aurais dû nous le dire, et pas essayer de le cacher. Open Subtitles إن كنتِ لا تستفيدين من الكلّية بشئ وتريدينتركها.. كان يجدر بكِ أن تخبرينا وألا تُخفي الأمر وكأنكِ طفلة
    Mes tripes sont de votre avis, elle cache quelque chose. Open Subtitles حدسي يدلي أنكَ على صواب، إنّها تُخفي شيئاً.
    La République populaire démocratique de Corée ne cache que le principal objectif de sa force de frappe nucléaire, déjà diversifiée, sont les États-Unis. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تُخفي أن الهدف الرئيسي للوسائل المتنوعة لتوجيه الضربات النووية هي الولايات المتحدة.
    Tu parlais de confiance dans ton discours mais j'ai l'impression que tu caches quelque chose. Open Subtitles أنت تتحدث في كلامك عن الثقة لكنني أشعر أنكِ تُخفي شيئـًا
    Celui dont j'étais persuadée qu'il cachait quelque chose ? Open Subtitles الحاوية التي كُنت مُقتنعة ـ أنها تُخفي شيئاً ما ؟
    Je pense que vous cachez quelque chose, et que vous n'en parlerez à personne, Open Subtitles أعتقد أنك تُخفي سراً وهو شيئاً لا تريد أن يعرفه أحد
    Chéri, regarde. Tu dois cacher ça. Open Subtitles حسنًا ، يا عزيزي، خُذ يجب عليك ان تُخفي هذا
    Elle croit le cacher, mais je sais qu'elle n'aime pas l'altitude. Open Subtitles هي تعتقد أنّها تُخفي ذلك لكنّي أعلم أنّها ليست متحمّسة بشأن المرتفعات
    Tu peux me cacher tous tes secrets, mais je vais être directe avec toi parce que ça nous affecte. Open Subtitles انظر ، يُمكنك أن تُخفي عني ما شئت من الأسرار لكن سأتحدث معك بكل صراحة لإن هذا الأمر يُؤثر علينا
    Quand je lui ai demandé si on avait interrogé Ian pour Molly, elle m'a quasiment jetée dehors, comme si elle avait quelque chose à cacher. Open Subtitles وعندما سألتها هل أن ايان تم استجوابه بخصوص مولي قامت بطردي من المنزل وكأنها تُخفي شيء ما
    Cesse de cacher ton divorce, la semaine est déjà assez bizarre. Open Subtitles يكفي الأمر جنوناً أنك تُخفي أمر طلاقك، من يفعل هذا؟
    La compétence universelle est une expression facile qui cache des désaccords majeurs en matière de doctrine. UN فالولاية القضائية العامة عبارة سلسة تُخفي خلافات مذهبية كبرى.
    Évidemment, la Machine ne se cache pas dans un luxueux hôtel... Open Subtitles بلا ريب أنّ الآلة لا تُخفي نفسها في مبنى شُقق راقية.
    Si elle cache quelque chose c'est peut-être parce qu'elle sait que nous ne comprendrions pas. Open Subtitles حسنٌ، لو كانت تُخفي شيئاً هذا بسبب اننا لن نتفهّمه
    Tu caches un sandwich sous ton surplis, que tu ne portes jamais Open Subtitles تُخفي سندويشاً تحتَ رِدائِكَ الكَهَنوتي، الذي لَم تَرتديه من قَبل
    A moins que tu caches quelque chose que tu ne veux pas que je sache Open Subtitles إلاّ لو كنت تُخفي شيئاً لا تُريدني أن أعرفه.
    Tu caches quelque chose, alors tu vas restez ici et y moisir jusqu'à ce que je trouve ce que c'est, pigé ? Open Subtitles أنت تُخفي شيء، لذا أنت ستجلس في هذا القفص وتتعفن حتى أكتشف ما هو.
    Ses gestes hurlaient quasiment qu'elle cachait quelque chose. Open Subtitles طريقتها الملموسة كانت تصرخ عملياً بأنها كانت تُخفي شيئاً.
    Assez pour savoir que vous me cachez des informations. Open Subtitles -ما يكفي لأعلمَ أنّكَ تُخفي معلوماتٍ عنّي
    Incroyable, tu m'as caché ça toutes ces années. Open Subtitles لا أصدق أنك كنت تُخفي هذا عني طوال هذه السنين
    Que caches-tu d'autre ? Open Subtitles ماذا تُخفي أيضًا؟
    Le taux de scolarisation élevé continuait de masquer des inégalités quant au niveau d'instruction et aux résultats scolaires. UN فمعدلات القيد المرتفعة مازالت تُخفي وراءها أوجه انعدام المساواة في التحصيل التعليمي والنتائج التعليمية.
    Certaines entreprises qui ont des activités dans les colonies de peuplement ont été accusées de dissimuler le site de production de leurs produits. UN وقد اُتهمت بعض الشركات التي تعمل في المستوطنات بأنها تُخفي المكان الأصلي لإنتاج منتجاتها.
    Si les chiffres témoignent d'un véritable engagement de la part des pays en développement, ils masquent néanmoins les fortes disparités qui existent entre les pays en matière de capacité de mobilisation de ressources. UN وفي حين تُظهر الأرقام التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنها تُخفي التفاوت الكبير في قدرة البلدان على تعبئة الموارد للأنشطة السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more