"تُدرس" - Translation from Arabic to French

    • examinées
        
    • étudier
        
    • examinée
        
    • étudiés
        
    • examinés
        
    • enseigne
        
    • sont enseignés
        
    • objet
        
    • étudiée
        
    • enseignée
        
    • être étudiées
        
    • enseigné
        
    De même, d'autres questions peuvent être utilement examinées par les autres grandes commissions de l'Assemblée. UN وبالمثل، هناك مواضيع أخرى يمكن أن تُدرس بشكل مفيد في اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة.
    Mesure recommandée: Les réponses apportées par l'État partie devraient être examinées à la prochaine session. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تُدرس الردود الواردة من الدولة الطرف في الدورة المقبلة.
    On a néanmoins indiqué qu'il serait utile d'étudier les différents cas dans lesquels un tel échec pouvait se produire. UN ولقد قيل، مع هذا، أن من المستحسن أن تُدرس الحالات المختلفة التي قد يقع فيها مثل هذا الإخفاق.
    La question de l'accès aux médicaments brevetés devra également être examinée plus avant. UN وينبغي أن تُدرس على نحو مناسب مسألة الحصول على الأدوية المشمولة ببراءات اختراع.
    Les écosystèmes côtiers et marins de l'archipel n’ont, quant à eux, pas encore suffisamment étudiés. UN غير أن النظم الايكولوجية الساحلية والبحرية لمجموعة الجزر لم تُدرس بعد بالقدر الملائم.
    À cet égard, il est extrêmement important que les événements qui ont précédé le génocide soient examinés en détail. UN ومن اﻷهمية البالغة في هذا الصدد أن تُدرس اﻷحداث التي سبقت اﻹبادة الجماعية دراسة دقيقة.
    À titre d'exemple, l'Institute enseigne l'hygiène préventive dans le cadre de la formation de base tout en offrant des cursus de médecine pour avoir des médecins qui serviront ensuite leur communauté. UN وعلى سبيل المثال، يُدرس المعهد النظافة الصحية الوقائية، كجزء من التعليم الأساسي، ويوفر في الوقت نفسه أحدث المنهاج التي تُدرس في المدارس الطبية لتخريج أطباء قادرين على خدمة مجتمعاتهم المحلية.
    Aussi, ne seront examinées que les dispositions liées à la question de la rencontre du racial et du religieux. UN ولذلك لن تُدرس سوى الأحكام المتصلة بمسألة تلاقي العرقي بالديني.
    Si les conditions de sécurité s'améliorent au nord de la République centrafricaine, les possibilités de retour volontaire des réfugiés en provenance du sud du Tchad seront également examinées. UN وسوف تُدرس إمكانيات العودة الطوعية للاجئين من جنوب تشاد إذا تحسن الوضع الأمني في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La loi répute réunion publique toute assemblée temporaire et concertée dans laquelle sont examinées des questions portées à un ordre du jour préalablement déterminé. UN ويعتبر القانون اجتماعا عاما كل جمعية مؤقتة تنعقد كي تُدرس فيها مسائل مدرجة في جدول أعمال محدد مسبقا.
    Il a été proposé d'étudier également les divergences jurisprudentielles quant à l'identification d'une règle du droit international coutumier. UN واقتُرح أيضاً أن تُدرس الاختلافات الفقهية فيما يتعلق بتحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Chine considère qu'il convient d'étudier en profondeur les propositions tendant à créer un fonds spécial et un mécanisme consultatif permanent. UN كما أن المقترحات المتعلقة بإنشاء صندوق خاص وآلية تشاورية دائمة تستحق أن تُدرس دراسة متعمقة.
    On pourrait étudier les pratiques des autres organisations pour mieux décider quelles seraient les plus appropriées. UN ويمكن أن تُدرس الممارسات المتبعة في مؤسسات أخرى مما يساعد على في البتّ في أي الممارسات أنسب في هذا الخصوص.
    Il maintient que cette réserve ne s'applique pas puisque la même affaire n'a jamais été < < examinée > > par la Commission européenne. UN وهو يصر على أن تحفظ النمسا لا ينطبق على بلاغه لأن المسألة ذاتها لم " تُدرس " أبداً من قبل اللجنة الأوروبية.
    De l'avis général, la possibilité d'ajouter des dispositions au projet d'article 60 devait être examinée attentivement, article par article. UN واتُّفق عموما على أنّ إمكانية إضافة أحكام إلى ما هو مذكور في مشروع المادة 60 ينبغي أن تُدرس بعناية حسب مقتضيات كل مادة.
    À cet égard, les sept objectifs assignés à cette conférence doivent être soigneusement étudiés pour permettre l’élaboration d’un programme d’action qui traitera de l’ensemble des aspects relatifs à ce problème. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي أن تُدرس بعناية اﻷهداف السبعة التي حُددت للمؤتمر العالمي حتى يمكن وضع برنامج عمل يتناول جميع جوانب المشكلة.
    Ces mesures ont été simplement identifiées sans que soient étudiés leur rapport coût/efficacité, leurs synergies potentielles ou leurs effets secondaires négatifs. UN ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية.
    Dans ce domaine, les dossiers des filles et des garçons sont examinés de la même manière et dans les mêmes conditions. UN في هذا المجال، تُدرس ملفات البنات والبنين بنفس الطريقة وفي ظل نفس الظروف.
    Mais ta tante enseigne le théâtre musical plus loin. Open Subtitles ولكن عمتك تُدرس في مسرح موسيقي على مسافة قريبة
    Les droits économiques ainsi que les droits des femmes sont enseignés dans les écoles à tous les niveaux; les droits en matière de justice et de santé sont enseignés en deuxième et quatrième année d'étude. UN كما أفادت بأن الحقوق الاقتصادية وحقوق المرأة تُدرس في جميع صفوف التعليم، بينما تُعالج الحقوق القانونية والصحية في الصفين الثاني والرابع.
    Elle souligne par ailleurs que les dispositions relatives aux fonctions du nouveau Bureau n'ont pas fait l'objet d'un examen détaillé. UN وأكدت أن اﻷحكام المتصلة بمهام المكتب الجديد لم تُدرس دراسة مفصلة.
    Par conséquent, toute proposition en ce sens devrait être étudiée avec grand soin. UN وبالتالي فإن التغييرات في السياسات التي من شأنها تقييد الاستفادة من آلية الاحتياطي التكميلي ينبغي أن تُدرس بعناية.
    Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. UN وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا.
    On trouvera cidessous un résumé d'une gamme possible de technologies et d'applications qui pourraient être étudiées ou développées dans l'avenir. UN وترد أدناه مناقشة موجزة لمجموعة متصورة من التكنولوجيات والتطبيقات التي قد تُدرس أو تُطوَّر في المستقبل.
    Le danois doit être enseigné à fond. UN على أن اللغة الدانمركية يجب أن تُدرس بصورة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more