"تُستبعد" - Translation from Arabic to French

    • exclure
        
    • sont exclues
        
    • être exclus
        
    • sont exclus
        
    • exclut
        
    • exclu
        
    • pas comptabilisées
        
    • seront pas
        
    • être exclue
        
    • sont éliminées
        
    • devaient être exclues
        
    En outre, il ne lui paraît pas opportun d'exclure a priori toute information nouvelle qui serait soumise après la publication de la liste de questions. UN واعتبرت فضلا عن ذلك، أنه من غير المناسب أن تُستبعد من البداية، أي معلومة جديدة قد ترِد بعد تعميم قائمة المسائل.
    Il faut exclure totalement l'idée d'une riposte par des moyens nucléaires à une attaque aux armes classiques sous couvert de légitime défense. UN ولا بد من أن تُستبعد تماماً فكرة الرد بأسلحة نووية على هجوم بأسلحة تقليدية بحجة الدفاع عن النفس.
    Ainsi, les représailles armées impliquant le recours à la force sont exclues. UN ولذلك تُستبعد الأعمال الانتقامية للمحاربين التي تنطوي على استخدام القوة.
    Les efforts de l'année dernière et la promesse de développement des communautés ne devraient pas être exclus de l'ordre du jour de cette année. UN ولا يجوز أن تُستبعد من جدول أعمال هذا العام الجهود التي بذلت في العام الماضي والوعد ببناء المجتمعات.
    Dans les deux cas, les transvasements d'eau potable amenée par canalisations sont exclus. UN وفي كلتا الحالتين، تُستبعد عمليات نقل ماء الشرب بالأنابيب.
    En outre, le Gouvernement ukrainien n'exclut pas la possibilité d'adopter ultérieurement une décision portant sur l'interdiction complète de leur production. UN وفي هذا الصدد، لا تُستبعد إمكانية اتخاذ قرار في المستقبل بفرض حظر شامل على إنتاجها.
    Un préjudice intégral pouvait également faire l'objet d'une compensation, si cela n'était pas exclu par l'accord intervenu entre les parties, ce qui n'était pas le cas en l'occurrence. UN ويجوز أيضاً التعويض عن الخسارة التبعية، إذا لم تُستبعد باتفاق الطرفين، وهي لم تُستبعد في هذه الحالة.
    h) Ne seront pas comptabilisées les absorptions résultant: i) d'un accroissement des concentrations de dioxyde de carbone par rapport à leur niveau préindustriel; ii) de dépôts indirects d'azote; et iii) des effets dynamiques de la structure par âge imputables à des activités et pratiques antérieures à l'année de référence; UN (ح) أن تُستبعد من المحاسبة عمليات الإزالة الناشئة عن `1` ارتفاع تركيز ثاني أكسيد الكربون إلى ما فوق مستواه قبل الصناعة؛ و`2` ترسبات النيتروجين غير المباشرة؛ و`3` الآثار الدينامية للهيكل العمري الناشئة عن الأنشطة والممارسات المضطلع بها قبل السنة المرجعية؛
    Pour ma délégation, il est politiquement inacceptable de continuer à exclure des pays de la composition de cette instance et même des pays qui contribuent à son financement. UN وفي رأي الوفد، فإنه لا يمكن سياسيا قبول أن تُستبعد من عضوية هذا المحفل بلدان هي علاوة على ذلك بلدان تساهم في تمويله.
    Il y aurait avantage à exclure du projet certaines dispositions qui relèvent de la politique générale des États en matière de nationalité ou qui n’ont pas une relation directe avec la question de la succession d’États. UN قد يكون من الجدير بالاهتمام أن تُستبعد من مشروع المواد بعض اﻷحكام التي تعد من أمور السياسة العامة للدول فيما يتعلق بالجنسية أو التي ليست لها صلة مباشرة بمسألة خلافة الدول.
    Certaines procédures administratives, comme les documents d'identité ou les extraits d'acte de naissance qu'il faut présenter pour pouvoir être admis dans un programme, peuvent exclure les femmes, car il y a peu de chances qu'elles possèdent ce type de documents. UN وقد تُستبعد المرأة بسبب بعض الشروط الإدارية مثل طلب تقديم وثائق الهوية أو تسجيل الميلاد كشرط للتأهل لأحد البرامج، حيث أن من الأرجح أن تكون المرأة بدون بطاقة هوية أو تكون غير مسجلة عند الميلاد.
    Toutefois, si l'on se borne à envisager des situations dans lesquelles il y a une pluralité d'États lésés ou une pluralité d'organisations internationales lésées, le commentaire figurant sous C devrait être modifié de façon à exclure le troisième cas possible. UN أما إذا كان المقصود أن تقتصر المادة على تناول حالات وجود عدة دول مضرورة أو عدة منظمات مضرورة، فإنه ينبغي تعديل شرح اللجنة بحيث تُستبعد الحالة الثالثة المحتملة.
    Il ne faut pas exclure l'application de toute la ou toutes les dispositions sur lesquelles porte la réserve, mais seulement les parties de ces dispositions sur lesquelles les parties ont exprimé leur désaccord. UN وينبغي عدم استبعاد تطبيق الحكم بأكمله أو الأحكام بأكملها التي يتناولها التحفظ، بل تُستبعد فقط الأجزاء من هذه الأحكام التي صرح الطرفان باختلافهما عليها.
    sont exclues du champ d'application du présent projet d'articles : UN تُستبعد من نطاق تطبيق مشاريع المواد هذه:
    La délégation égyptienne aurait préféré que la Loi type précise que les procédures ayant trait aux consommateurs sont exclues de son champ d’application, afin de protéger le consommateur et de tenir compte du fait que certaines juridictions ne reconnaissent pas son insolvabilité. UN وأضاف أن الوفد المصري كان يحبذ لو حدد القانون النموذجي أن اﻹجراءات المتعلقة بالمستهلكين تُستبعد من نطاق تطبيقه بغية حماية المستهلك ومراعاة كون بعض الولايات القضائية لا تعترف بإعساره.
    Les actes qui sont justifiés par les règles du droit international humanitaire devraient être exclus du champ d'application de la convention. UN فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Nous faisons face à des déséquilibres croissants entre la croissance de la population et l'utilisation des ressources qui représentent une menace, alors qu'en même temps de vastes secteurs de la population mondiale sont exclus du développement économique et social. UN ونحن نواجه اختلالات متزايدة بين النمو السكاني واستخدام الموارد مما يشكل تهديدا، في الوقت الذي تُستبعد فيه أجزاء كبيرة من سكان العالم من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour les producteurs étrangers, il est à craindre que l'éventail des catégories de produits visées soit trop étroit et exclut de ce fait des produits pour lesquels ils se révèlent compétitifs. UN ويتمثل أحد الجوانب التي تثير قلق المنتجين اﻷجانب في أن نطاق اختيار فئات المنتجات قد يكون ضيقا الى حد تُستبعد فيه منتجات يتمتعون في مجالها بالقدرة التنافسية.
    Le système juridictionnel du Statut, selon l'article 12, reste intact, à deux exceptions près : les États non parties sont exclus de la juridiction de la Cour en toutes circonstances, alors que chaque État partie peut soumettre une déclaration de non-applicabilité (opt-out), s'il souhaite être exclu. UN ويظل نظام الولاية القضائية المنصوص عليه في المادة 12 بدون تغيير، مع وجود استثنائين. والدول غير الأطراف مستثناة من الخضوع لولاية المحكمة القضائية في الظروف كافة، بينما يمكن لأي دولة طرف أن تقدم إعلان استبعاد إذا كانت ترغب في أن تُستبعد.
    h) Ne seront pas comptabilisées les absorptions résultant: i) d'un accroissement des concentrations de dioxyde de carbone par rapport à leur niveau préindustriel; ii) de dépôts indirects d'azote; et iii) des effets dynamiques de la structure par âge imputables à des activités et pratiques antérieures à l'année de référence; UN (ح) أن تُستبعد من المحاسبة عمليات الإزالة الناشئة عن `1` ارتفاع تركيز ثاني أكسيد الكربون إلى ما فوق مستواه قبل الصناعة؛ `2` ترسبات النيتروجين غير المباشرة؛ و`3` الآثار الدينامية للهيكل العمري الناشئة عن الأنشطة والممارسات المضطلع بها قبل السنة المرجعية؛
    Toute disposition concernant l'utilisation de ces matières pour produire du combustible destiné à la propulsion navale devrait être exclue de l'accord. UN وينبغي أن تُستبعد من الاتفاق الأحكام المتعلقة باستخدام هذه المواد في إنتاج الوقود لدفع القطع البحرية.
    b Pour donner une image fidèle de la situation dans la colonne < < Total > > , les opérations réciproques entre les colonnes sont éliminées. UN (ب) تُستبعد المعاملات بين أعمدة الجدول بعد الجمع بين الأعمدة تحقيقا للتوازن في عرض عمود " المجموع " .
    c) Les données représentant plus de 100 % ou moins de 20 % des données du Manuel devaient être exclues du calcul; UN (ج) تُستبعد من الحسابات البيانات التي تزيد بأكثر من 100 في المائة على المعدلات المدرجة حاليا في دليل المعدات المملوكة للوحدات، أو تقل عنها بأكثر من 20 في المائة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more