Les postes non pourvus, à savoir 18 postes d'administrateur recruté sur le plan international, ont ensuite été ouverts aux candidatures extérieures. | UN | والوظائف التي لم تُشغل فُتحت أمام المتقدمين الخارجيين في إطار المرحلة الثانية، التي شملت 18 وظيفة فنية دولية. |
Au niveau des comtés, 45 % des postes pourvus par élection sont occupés par des femmes. | UN | وعلى الصعيد القطري توجد نسبة 45 في المائة من الوظائف التي تُشغل بالانتخاب. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver les effectifs demandés pour le Bureau des droits de l'homme, étant entendu que les postes qui ne sont pas pourvus seront créés progressivement en fonction du calendrier électoral révisé. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الموارد المطلوبة من الموظفين لمكتب حقوق الإنسان على أن يكون معلوما أنه، إذا لم تُشغل الوظائف، يجري ملؤها على مراحل استنادا إلى الجدول الزمني المعدل للانتخابات. |
Le recrutement est bien avancé mais un certain nombre de postes restent néanmoins à pourvoir. | UN | وتم إحراز تقدم جيد، إلا أنه لا يزال هناك عدد من الوظائف التي لم تُشغل بعد. |
Ce poste pourrait être pourvu à la classe P-2. | UN | ويمكن أن تُشغل هذه الوظيفة برتبة ف - 2. |
Les surfaces minérales exposées sont parfois irrégulières ou en pente forte, et il peut être difficile d'en obtenir une visualisation quantitative si l'on ne dispose pas d'un véhicule télécommandé. | UN | وقد تكون المساحات المعدنية المكشوفة غير منتظمة، وقد تكون شديدة الانحدار، ويصعب أخذ صور لها من الناحية الكمية دون استخدام مركبات تُشغل من بعد. |
Le taux de postes vacants de la Mission est très faible, de sorte que ces postes sont pourvus en temps voulu. | UN | نسبة الشغور متدنية جدا في البعثة، ولذا فإن الوظائف تُشغل في الوقت المناسب |
À la mi-2012, 12 des 13 postes étaient pourvus et le dernier devrait l'être à l'issue du processus de recrutement, fin 2012. | UN | أما الوظيفة المتبقية فتجري عملية التوظيف الخاصة بها ومن المتوقع أن تُشغل في الربع الأخير من عام 2012. |
En 1995, deux sur les trois sièges au Parlement, pourvus par nomination, ont été accordés à des femmes. | UN | وفي عام 1995، فازت المرأة بمنصبين من المناصب البرلمانية التي تُشغل بالتعيين. |
La plupart des postes n'avaient pas été pourvus avant 2005 et trois postes permanents étaient toujours vacants à la fin de l'exercice biennal. | UN | ولم تُشغل معظم الوظائف قبل عام 2005، وظلت ثلاث وظائف ثابتة شاغرة عند نهاية فترة السنتين. |
Conformément à la loi électorale, si les sièges réservés aux femmes dans les conseils provinciaux ne sont pas pourvus, certains sièges resteront vacants jusqu'aux prochaines élections. | UN | ووفقا لقانون الانتخابات، ستظل حصة المرأة التي لم تُشغل في مقاعد مجالس تلك المقاطعات خالية حتى الانتخابات المقبلة. |
Sur les 114 postes qui, en vertu du système de quotas, étaient réservés aux femmes, 67 seulement ont été pourvus. | UN | وتطبيقا للحصة المخصصة للمرأة خُصصت ١١٤ وظيفة للمرأة لم تُشغل منها سوى ٦٧ وظيفة. |
Pour que tous les points de vue soient représentés au parlement, je propose d’ajouter 10 sièges au Majlis, qui seront pourvus selon le système de la représentation proportionnelle des listes des partis. | UN | ولكي يتمثل في برلماننا أوسع مجموعة من اﻵراء قدر اﻹمكان، اقترح إضافة عشرة مقاعد نيابية في المجلس، تُشغل بممثلين يتم اختيارهم بالتمثيل النسبي وفقا للقوائم الحزبية. |
Les deux postes vacants devraient être pourvus avant la fin de 2013. | UN | ومن المتوقع أن تُشغل الوظيفتان الشاغرتان قبل نهاية عام 2013. |
Le Comité consultatif compte que tous les postes vacants seront pourvus dans les meilleurs délais. | UN | وتنتظر اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité espère que tous les postes vacants seront pourvus sans délai. | UN | وتتوقع اللجنة أن تُشغل جميع الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants à la CESAP seront pourvus sans délai. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تُشغل الوظائف الشاغرة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على وجه السرعة. |
Scrutins non libres pour pourvoir plusieurs postes | UN | الاقتراع المقيد لأجل منصبين، أو أكثر، من المناصب التي تُشغل بالانتخاب |
Il faut pourvoir sans tarder les postes vacants à la Commission, particulièrement celui de directeur du Département des affaires juridiques. | UN | ينبغي أن تُشغل الوظائف في اللجنة فور شغورها، ولا سيما وظيفة مدير إدارة الشؤون القانونية. |
Ce poste pourrait être pourvu à la classe P-2. | UN | ويمكن أن تُشغل هذه الوظيفة برتبة ف - 2. |
Ce poste pourrait être pourvu à la classe P-2. | UN | ويمكن أن تُشغل هذه الوظيفة برتبة ف-2. |
Depuis lors, le Deep Submergence Laboratory de la Woods Hole Oceanographic Institution (WHOI) est retourné sur le site de Challenger Deep au moyen du nouveau véhicule hybride télécommandé autonome Nereus. | UN | مايو 2009، أن مختبر الغطس العميق التابع لـ ' مؤسسة وودز هول لعلوم المحيطات` قد عاد إلى المنخفض البحري ' تشالينجر` باستخدام المركبة الهجينة الجديدة ' نيرويس`، وهي مركبة تُشغل من بعد ومستقلة تعمل تحت الماء. |
Ce véhicule, qui est actuellement le seul système pouvant être utilisé à n'importe quelle profondeur, peut opérer dans des eaux moins profondes comme un VSA mais, à plus grande profondeur, il ne peut être piloté comme un véhicule télécommandé classique au moyen d'un câble à fibre optique de petit diamètre. | UN | وهذه المركبة، التي تشكل حاليا النظام الوحيد المتاح القادر على الوصول إلى أعماق المحيط بالكامل، يمكن أن تعمل على أعماق أكثر ضحالة بوصفها مركبة مستقلة تعمل تحت الماء، أما على أعماق أكبر فإن كبلا أصغر مصنوعا من الألياف البصرية يسمح للملاحين بالتحكم فيها بوصفها مركبة تُشغل من بعد. |
Un décret est en cours de rédaction en vue d'améliorer l'accès des femmes à des postes élus. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون لتحسين سُبل وصول المرأة إلى المناصب التي تُشغل بالانتخاب. |