"تُعرف باسم" - Translation from Arabic to French

    • connue sous le nom
        
    • connu sous le nom
        
    • appelé
        
    • appelée
        
    • connus sous le nom
        
    • appelées
        
    • sous le nom de
        
    • appelés
        
    À ce momentlà, des membres de sa famille étaient en contact avec une organisation promonarchiste connue sous le nom d'Organisation royaliste Sepah, basée à Londres. UN وفي ذلك الوقت، كان بعض أفراد أسرته على اتصال بمنظمة مناصرة للنظام الملكي تُعرف باسم منظمة سياه الملكية، ومقرها لندن.
    Des personnes avaient eu leurs jambes entravées avant d'être obligées à avancer, méthode connue sous le nom de'enjarretage'. UN ويقيﱠد اﻷشخاص من أرجلهم ثم يُرغمون على السير بطريقة تُعرف باسم العرج.
    Un autre organe connu sous le nom d'Unité pour la lutte contre la violence faite aux femmes et aux enfants a été mis en place au sein du Ministère de la justice. UN وهناك هيئة أخرى تُعرف باسم وحدة مكافحة العنف ضد النساء والأطفال، أنشئت في إطار وزارة العدل.
    2. Décide également d'établir un organe subsidiaire technique de la Convention de Bâle appelé Comité scientifique et technique; UN 2 - يقرر أيضاً إنشاء هيئة فرعية تقنية تابعة لاتفاقية بازل، تُعرف باسم اللجنة العلمية والتقنية؛
    La zone neutre a ainsi été appelée zone neutre partagée ( " ZNP " ). UN ثم أصبحت المنطقة المحايدة تُعرف باسم المنطقة المحايدة المقسَّمة.
    La Coalition for Environmentally Responsible Economics a élaboré un ensemble de principes, mieux connus sous le nom de principes CERES, qui contenaient un certain nombre de directives dans le domaine de la protection de l'environnement. UN ووضع ائتلاف الاقتصادات المسؤولة بيئياً مجموعة من المبادئ تُعرف باسم مبادئ CERES، نصّت على عدد من المبادئ التوجيهية في مجال حماية البيئة.
    Les mesures considérées, appelées par la suite les < < mesures de confiance > > , étaient les suivantes: UN وكانت " التدابير التالية " التي صارت تُعرف باسم تدابير بناء الثقة هي:
    connue sous le nom de Base de données internationale sur l'exploitation sexuelle des enfants, cette banque d'images peut être consultée et alimentée par les services de police de plus de 40 pays. UN ويمكن لقوات الشرطة في أكثر من 40 بلداً النفاذ إلى هذه القاعدة التي تُعرف باسم قاعدة البيانات الدولية الخاصة بصور الاستغلال الجنسي للأطفال، وتحميل الصور في تلك القاعدة.
    L'opposition a été repoussée dans le nord-est de Mogadishu, vers une zone connue sous le nom de Karen, mais elle continue d'exercer une certaine influence sur l'aéroport Daynile proprement dit. UN وبالرغم من دفع المعارضة باتجاه الجانب الشمال الشرقي من مقديشو إلى منطقة تُعرف باسم كارين، فهي لا تزال تتمتع ببعض النفوذ في مطار دانيال ذاته.
    Il a finalement été décidé de lancer une série de consultations, connue sous le nom de Partenariat en action (PARinAC). UN ونتيجة لذلك، تقرر البدء في عملية مشاورات أشمل، تُعرف باسم " الشراكة الفاعلة " .
    En outre, une milice civile alaouite connue sous le nom de chabbiha a participé à la commission d'abus contre des civils. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت ميليشيا مدنية علوية تُعرف باسم الشبّيحة في ارتكاب تجاوزات ضد المدنيين().
    Rappelant en outre la résolution 981 (1995) du 31 mars 1995, par laquelle le Conseil de sécurité a institué l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, connue sous le nom d'ONURC, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار مجلس الأمن 981 (1995) المؤرخ 31 آذار/مارس 1995، الذي أنشأ المجلس بموجبه عملية الأمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، التي تُعرف باسم عملية " أنكرو " ،
    Dans la conjoncture actuelle, on assiste à un phénomène connu sous le nom de mondialisation, qui a une connotation empreinte de mercantilisme, de philosophie d'entreprise et de concentration et qui, bien entendu, est une réalité et un phénomène réel. UN والوضع الراهن يمتاز بظاهرة معاصرة تُعرف باسم العولمة. وهي تنطوي على ظاهرتين حديثتين هما تنظيم الدولة للاقتصــاد الوطنــي والتكتل.
    Les données provenant des stations du SSI sont envoyées, via un réseau mondial de communications par satellite fermé et sécurisé connu sous le nom d'infrastructure de télécommunications mondiale (ITM). UN وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات.
    Les données provenant des stations du SSI sont envoyées, via un réseau mondial de communications par satellite fermé et sécurisé connu sous le nom d'infrastructure de télécommunications mondiale (ITM). UN وتُرسل البيانات المستمدة من محطات نظام الرصد الدولي عبر شبكة عالمية مأمونة من السواتل تُعرف باسم الهيكل الأساسي العالمي للاتصالات.
    Ce concept appelé syndrome de Kessler, est l'un des principaux problèmes touchant la viabilité à long terme des activités spatiales. UN وهذه الحالة، التي تُعرف باسم متلازمة كيسلر، هي إحدى المسائل الرئيسية التي تؤثّر في استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Cet après-midi, je ferai une déclaration générale sur une de ces questions, à savoir l'initiative en faveur d'un traité sur le commerce des armes classiques, parfois simplement appelé < < Traité sur le commerce des armes > > . UN وسوف أُدلي بعد ظهر هذا اليوم ببيان حول السياسة العامة يتعلق بواحدة من هذه القضايا وهي المبادرة المتعلقة بوضع معاهدة بشأن تجارة الأسلحة التقليدية، تُعرف باسم معاهدة تجارة الأسلحة.
    La zone neutre a ainsi été appelée zone neutre partagée ( " ZNP " ). UN ثم أصبحت المنطقة المحايدة تُعرف باسم المنطقة المحايدة المقسَّمة.
    L'Union européenne a mis en place des équipes d'intervention rapide de gardes frontière dans le cadre d'une nouvelle agence de contrôle des frontières appelée Frontex. UN لقد أنشأ الاتحاد الأوروبي، ضمن مؤسسة جديدة تُعرف باسم فرونتكس، فرق تدخل سريع من حرس الحدود.
    En ce qui concerne les populations autochtones, le PNUD participe à des programmes reconnaissant les savoirs traditionnels et protégeant les droits à la propriété intellectuelle des populations autochtones, désormais connus sous le nom de programmes sur les savoirs autochtones. UN 77 - فيما يتعلق بالسكان الأصليين، يشارك البرنامج الإنمائي في البرامج التي تقر بالمعارف التقليدية وتحمي حقوق الملكية الفكرية للسكان الأصليين والتي تطورت وأصبحت تُعرف باسم برامج معارف السكان الأصليين.
    Les mesures considérées, appelées par la suite les < < mesures de confiance > > , étaient les suivantes: UN وكانت " التدابير التالية " التي صارت تُعرف باسم تدابير بناء الثقة هي:
    Les contrats d’options et à terme sont appelés «instruments dérivés» parce que leur valeur fluctue avec la valeur du sous-jacent. UN والخيارات وعقود التسليم اﻵجل تُعرف باسم " الصكوك المالية المشتقة " ، وقيمها تتفاوت وفقا لقيمة الملكيات اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more