"تُنشر" - Translation from Arabic to French

    • publiée
        
    • publiés
        
    • publiées
        
    • publié
        
    • disponibles
        
    • déployées
        
    • publication
        
    • déployée
        
    • publier
        
    • diffuser
        
    • diffusée
        
    • paraître
        
    • diffusion
        
    • diffusées
        
    • sont rendus publics
        
    Elle aussi m'a permis de la photographier, disant qu'elle souhaitait que la photo soit publiée avec sa nécrologie. Open Subtitles سمحت لى بتصويرها كما فَعَلت الأُخريات, وقالت أنها تُريد أن تُنشر هذه الصورة مع نَعيِها.
    Les rapports de visite complets sont ensuite publiés sur le site Internet du bureau du médiateur. UN وبعد ذلك، تُنشر تقارير شاملة عن الزيارات على الموقع الإلكتروني لمكتب أمين المظالم.
    Seules les louanges du Président et de son action sont publiées. UN ولا تُنشر إلا المواد التي تمدح الرئيس وتُشيد بأعماله.
    Un document général sur la prévention, le traitement, les soins et le soutien en matière de VIH et de tuberculose sera publié en 2012. UN وسوف تُنشر في عام 2012 مجموعة متكاملة بشأن الوقاية من فيروس الأيدز والسل والعلاج منهما ورعاية مرضاهما ودعمهم في السجون.
    En raison de cette faiblesse des systèmes statistiques nationaux, des données à jour ne sont pas immédiatement disponibles et réparties dans les divers domaines d'application de la statistique. UN ونظراً لضعف النظم الإحصائية الوطنية، لا تتوافر بيانات آنية بسهولة ولا تُنشر في أوانها في مختلف مجالات الإحصاء.
    Elles peuvent être déployées dans de vastes pays aux frontières poreuses et devoir veiller sur les lignes de communication et de ravitaillement dans des endroits hostiles et reculés. UN وقد تُنشر في بلدان كبيرة حدودها سهلة الاختراق ويُطلب منها الحفاظ على خطوط اتصال وإمداد عبر مناطق معادية ونائية.
    Les renseignements recueillis par l'Observatoire sont protégés; aucune donnée personnelle ne peut être publiée sans le consentement exprès de la personne concernée. UN وتوفَر الحماية للمعلومات التي يجمعها المصدر؛ ولا تُنشر أي معلومات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني.
    Aucune donnée officielle n'a été publiée à ce jour, outre les données rendues publiques dans les trois condamnations prononcées par les tribunaux déjà mentionnées. UN ولم تُنشر حتى الآن بيانات رسمية، ما عدا البيانات التي نُشرت للعموم في الأحكام القضائية الثلاثة التي سبق ذكرها.
    La liste des orateurs pour chaque séance plénière du débat général est publiée quotidiennement dans le Journal des Nations Unies. UN تُنشر يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة.
    Des enquêtes sur le terrain ont été réalisées dans les deux pays et des rapports analytiques seront publiés en 2012. UN وأُنجز العمل الميداني للدراسات الاستقصائية في كلا البلدين وسوف تُنشر تقارير تحليلية خلال عام 2012.
    Cet exercice global est terminé et les rapports finaux seront publiés pendant la première moitié de l'année 2011. UN وقد أنجزت هذه العملية الشاملة، وسوف تُنشر التقارير الختامية أثناء النصف الأول من عام 2011.
    Les textes législatifs adoptés en liaison avec la conclusion d'accords internationaux sont publiés dans le Journal officiel suédois (Svensk författningssamling). UN وبالإضافة إلى ذلك تُنشر التشريعات السويدية المعتمدة فيما يتعلق بإبرام الاتفاقات الدولية في مدونة القوانين السويدية.
    Les listes établies par le CICR sont souvent publiées, largement diffusées auprès des autorités et du grand public et utilisées par tous ceux qui participent aux activités de recherche de personnes disparues. UN وكثيراً ما تُنشر قوائم اللجنة الدولية للصليب الأحمر على نطاق واسع على السلطات وعلى الجمهور بصورة عامة، ويستخدمها جميع المشاركين في عملية البحث عن المفقودين.
    Ces données, publiées périodiquement, sont ventilées par secteurs urbains sur l'ensemble du territoire national. UN وهذه البيانات، التي تُنشر من حين إلى آخر، مصنفة حسب المنطقة الحضرية في كامل أنحاء البلد.
    Le premier projet de leur rapport a été élaboré et on espère qu'il sera publié plus tard en 2002. UN وأُعدّت المسودة الأولى لهذه الورقة، ويؤمل أن تُنشر في وقت لاحق من عام 2002.
    Les actes de ce congrès n'étaient pas disponibles sur Internet car ils devaient être publiés. UN ولا تتوفر الأوراق الصادرة عن المؤتمر على شبكة الإنترنت إذ أنها لم تُنشر بعد.
    Depuis 2012, les avis de vacance de poste pour les missions déployées dans des pays francophones sont publiés en français. UN وفي عام 2012، يجري نشر وظائف البعثات الشاغرة باللغة الفرنسية بالنسبة للبعثات التي تُنشر حاليا في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    D'autre part, le Journal officiel de la République connait une publication restreinte pour les mêmes causes budgétaires. UN ومن ناحية أخرى، تُنشر الجريدة الرسمية للجمهورية بشكل محدود للسبب نفسه.
    Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. UN لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le NSABB a recommandé de ne publier aucun des articles dans leur version intégrale, avec données d'expérience et autres précisions. UN وأوصى المجلس بألا تُنشر أي من الورقتين كاملتين بجميع البيانات والتفاصيل التجريبية الواردة فيهما.
    Afin de diffuser les résultats de ces travaux le plus largement possible, des comptes rendus en sont publiés aussi bien en version papier que sur le site Web de l'Autorité. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر وقائع حلقات العمل في شكل كتاب وعلى الموقع الشبكي للسلطة.
    La version espagnole du rapport sera diffusée en 2012 au Costa Rica. UN وسوف تُنشر النسخة الإسبانية من التقرير في كوستاريكا عام 2012.
    La distribution préliminaire des chapitres du Répertoire déjà achevés et de ceux qui sont encore à paraître a déjà commencé en ligne. UN وقد نُشرت الفصول المُنجزة من المرجع، فيما أتيحت الفصول التي لم تُنشر بعد على الموقع في نسخة أولية.
    ii) Faire l'objet d'une diffusion massive visant, notamment, à mieux sensibiliser aux effets permanents de la stigmatisation sur l'exercice des droits fondamentaux à l'eau et à l'assainissement. UN أن تُنشر على نطاق واسع بهدف زيادة الوعي بأثر الوصم المتفشي على ممارسة الحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    Les informations recueillies sont ensuite diffusées dans tout le Nord-Kivu via quatre stations de radio locales, et cela trois fois par jour. UN ومن ثم تُنشر المعلومات المفصلة ثلاث مرات يومياً في جميع أنحاء شمال كيفو من خلال محطات إذاعية محلية.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. Ses rapports sont rendus publics. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم إلى لجنة في مجلس العموم تقاريره التي تُنشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more