"ثابت قدره" - Translation from Arabic to French

    • fixe de
        
    • forfaitaire de
        
    Chaque bénéficiaire perçoit un montant fixe de 2 300 patacas au moment du mariage. UN يحق لكل مستفيد الحصول على مبلغ ثابت قدره 300 2 باتاكا ماكاوية عن كل مولود.
    Quiconque s'est acquitté des frais afférents aux funérailles peut prétendre à un montant fixe de 1 300 patacas. Indemnité pour pneumoconiose UN يحق للشخص الذي يثبت أنه دفع نفقات الدفن الحصول على مبلغ ثابت قدره 300 1 باتاكا ماكاوية.
    Coût mensuel fixe de 111 500 dollars pour 60 heures. UN معدل شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١١١ دولار لستين ساعة
    Le taux de remboursement des SAO est un taux forfaitaire de 3,5 %. UN ومعدل الخدمات الإدارية والتشغيلية هو معدل ثابت قدره 3.5 في المائة.
    Aux termes du paragraphe 12 de la décision 1, un montant forfaitaire de 2 500 dollars sera versé en cas de préjudice corporel grave n'ayant pas entraîné la mort sur présentation d'un simple document à l'appui des faits indiquant la date du préjudice. UN وتنص الفقرة 12 من المقرر 1 على دفع مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار يقدم في حالة الإصابة الجسدية الجسيمة التي لا تسفر عن الوفاة وذلك حيثما توجد وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ الإصابة.
    Taux mensuel fixe de 27 000 dollars pour 20 heures plus 10 heures supplémentaires au taux de 1 206 dollars l'heure. UN معدل شهري ثابت قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار لعشريـن ساعــة زائدا ١٠ ساعـات إضافية في الشهر بمعدل ٢٠٦ ١ دولار في الساعة
    Le montant indiqué doit permettre de louer auprès d'une société commerciale trois hélicoptères B-212 au tarif mensuel fixe de 138 500 dollars par appareil, pour 70 heures mensuelles de vol minimum par hélicoptère, et de couvrir les frais de nourriture des équipages. UN رصد اعتماد للاستئجار التجاري لثلاث طائرات هليكوبتر من طراز B-212 بإيجار شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١٣٨ دولار للوحدة شاملا بدل الوجبات ﻷفراد اﻷطقم الجوية و ٧٠ ساعة طيران كحد أدنى في الشهر لكل طائرة هليكوبتر.
    Or, l’accord effectivement conclu avec le transporteur en prévoyait un taux mensuel fixe de 32 100 dollars, à raison de 20 heures de vol par mois; plus 10 heures supplémentaires de vol par mois au taux de 1 100 dollars par heure et des frais d’assurance s’élevant à 4 000 dollars pour la période considérée. UN بيد أن الترتيبات التعاقدية الفعلية مع شركة الطائرات كانت على أساس معدل شهري ثابت قدره ١٠٠ ٣٢ دولار مقابل ٢٠ ساعة طيران شهريا؛ و ١٠ ساعات إضافية شهريا بمعدل ١٠٠ ١ دولار للساعة وتأمين قدره ٠٠٠ ٤ دولار عن الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ
    En ce qui concerne les hélicoptères, des crédits avaient été approuvés pour la location d’un hélicoptère au taux fixe de 111 500 dollars par mois, à raison de 60 heures de vol, toutes charges comprises. UN ٨ - تحت بند عمليات طائرات الهليكوبتر، اعتمدت مبالغ لاستئجار طائرة هليكوبتر بمعدل شهري ثابت قدره ٥٠٠ ١١١ دولار لمدة طيران قدرها ٦٠ ساعة شهريا، شاملا جميع الرسوم.
    De 1999 à 2004, seul un opérateur fournissait ce type de service pour un tarif fixe de 350 rupiahs par message. UN ففي الفترة من عام 1999 إلى عام 2004، لم يكن يتسنى إرسال الرسائل القصيرة إلا بواسطة مشغل وحيد بسعر ثابت قدره 350 روبية للرسالة الواحدة.
    Le CCI a examiné la question de savoir si le plafond de 15 % pour la réserve de fonctionnement était suffisant et a soumis au Contrôleur une proposition de maintien d'un montant fixe de 6 millions de dollars. UN استعرض المركز مسألة كفاية أن يبلغ سقف الاحتياطي التشغيلي 15 في المائة، وقدم مقترحا إلى المراقب المالي للأمم المتحدة بأن يحتفظ المركز بمبلغ ثابت قدره 6 ملايين دولار.
    Chaque bénéficiaire reçoit une somme fixe de 1 000 patacas, à condition d'avoir cotisé pendant au moins 9 mois au cours des 12 mois précédant le trimestre au cours duquel a lieu le mariage. UN يحق لكل مستفيد الحصول على مبلغ ثابت قدره 000 1 باتاكا ماكاوية. ويجب على المستفيد أن يكون قد دفع اشتراكات لفترة 9 شهور خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي أقيم فيه الزواج.
    Le Comité a relevé qu'un taux de vacance fixe de 6 % avait été appliqué dans la formulation du budget des postes d'administrateur recruté sur le plan international sans que des éléments suffisants le justifient. UN ولاحظ المجلس أن معدل شغور ثابت قدره 6 في المائة طبق في صياغة ميزانية وظائف الفئة الفنية الدولية من دون تقديم أي معلومات كافية لتسويغ تلك النسبة.
    Des six propositions formulées dans ledit rapport, le Secrétaire général a recommandé l'option 3, qui prévoit une indemnité fixe de 50 000 dollars en cas de décès et un versement forfaitaire en cas d'invalidité permanente, comme étant le système le plus équitable et le plus réaliste. UN ومن بين المقترحات الستة التي وردت في ذلك التقرير، أوصى اﻷمين العام بالموافقة على الخيار ٣، الذي يقضي بمنح تعويض ثابت قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار في حالة الوفاة ومبلغ إجمالي في حالة العجز الدائم، باعتباره أكثر الخيارات عدالة وأفضلها من الناحية العملية.
    En ce qui concerne le remboursement fixe de 12 500 dollars par mois, il reprendra dès l'achèvement du plan-cadre d'équipement, qui est prévu en janvier 2014. UN وسيستأنف دفع عائد ثابت قدره 500 12 دولار شهريا عند الانتهاء من المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يُتوقع أن يكون في كانون الثاني/يناير 2014.
    Chaque bénéficiaire perçoit un montant fixe de 1 000 patacas par naissance, à condition d'avoir cotisé pendant au moins 9 mois au cours des 12 mois précédant le trimestre au cours duquel a lieu la naissance ou au moins 15 mois au cours des 24 mois précédant le trimestre au cours duquel a lieu la naissance. UN يحق لكل مستفيدة الحصول على مبلغ ثابت قدره 000 1 باتاكا ماكاوية عن كل ولادة. ويجب على المستفيدة إما أن تكون قد دفعت ما لا يقل عن تسعة شهور من الاشتراكات خلال ال12 شهراً السابقة للفصل الذي وضعت فيه، أو ما لا يقل عن 15 شهرا من الاشتراكات خلال ال24 شهراً السابقة لفصل الولادة. استحقاق الأمومة
    2. Décide aussi qu'une indemnité d'un montant fixe de 2 500 dollars É.U. sera accordée à chaque bidun répondant aux critères cidessus, selon que le déterminera le Comité de commissaires < < D1 > > , UN 2- يقرر أيضاً منح مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل بدون تنطبق عليه المعايير المذكورة آنفاً، وفقاً لما يقرره فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " دال-1 " ؛
    En cas de décès, un montant forfaitaire de 2 500 dollars sera versé sur présentation d'un simple document indiquant le décès et le lien familial avec la victime. UN وتنص هذه الفقرة كذلك على دفع مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار في حالة الوفاة حيثما توجد وثيقة بسيطة تورد الوفاة والقرابة العائلية.
    Aux termes du paragraphe 12 de la décision 1, un montant forfaitaire de 2 500 dollars sera versé en cas de préjudice corporel grave n'ayant pas entraîné la mort sur présentation d'un simple document à l'appui des faits indiquant la date du préjudice. UN وتنص الفقرة 12 من المقرر 1 على دفع مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار يقدم في حالة الإصابة الجسدية الجسيمة التي لا تسفر عن الوفاة وذلك حيثما توجد وثيقة بسيطة تورد الواقعة وتاريخ الإصابة.
    En cas de décès, un montant forfaitaire de 2 500 dollars sera versé sur présentation d'un simple document indiquant le décès et le lien familial avec la victime. UN وتنص هذه الفقرة كذلك على دفع مبلغ ثابت قدره 500 2 دولار في حالة الوفاة حيثما توجد وثيقة بسيطة تورد الوفاة والقرابة العائلية.
    Ainsi, une compagnie avait facturé un prix forfaitaire de 4 500 dollars par vol mais, dans le nouveau contrat, ces chiffres ont été réduits de 23 à 70 %, selon le nombre de vols effectués. UN فعلى سبيل المثال، طالبت إحدى الشركات بسعر ثابت قدره ٥٠٠ ٤ دولار للرحلة، ولكن اﻷسعار خفضت في العقد الجديد بنسبة تتراوح بين ٢٣ و ٧٠ في المائة رهنا بعدد الرحلات المضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more