"ثالثة من" - Translation from Arabic to French

    • tiers de
        
    • tiers par
        
    • tiers d'
        
    • troisième série de
        
    L'obligation de le protéger requiert des États qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de faire obstacle aux intérêts moraux et matériels des auteurs. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit au travail. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    L'obligation de le protéger requiert des États qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de faire obstacle aux intérêts moraux et matériels des auteurs. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    Les informations communiquées par une Partie contractante ne seront pas révélées ni communiquées, ni en totalité ni en partie, à des tiers par les destinataires des rapports, sauf si cette partie y consent expressément. UN والمعلومات التي يقدمها أي طرف لا تُفش لا كليا ولا جزئيا ولا تحال إلى أطراف ثالثة من المرسلة إليهم التقارير إلا إذا أصدر ذلك الطرف موافقته الصريحة على ذلك.
    En outre, l'Union européenne apporte un appui au renforcement de la biosécurité dans les pays tiers par le biais de nombreux autres projets, notamment grâce à une action conjointe menée en appui à l'Organisation mondiale de la Santé. UN وفضلاً عن ذلك، يدعم الاتحاد الأوروبي تعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في بلدان ثالثة من خلال مجموعة من المشاريع الأخرى، بما في ذلك من خلال العمل المشترك دعماً لمنظمة الصحة العالمية.
    :: On interdit aux entreprises de pays tiers d'exporter aux États-Unis des produits d'origine cubaine ou contenant des composantes de cette origine; UN :: تمنع الشركات التابعة لبلدان ثالثة من تصدير منتجات كوبية المنشأ أو منتجات تدخل في تكوينها عناصر كوبية المنشأ إلى الولايات المتحدة.
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit au travail. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils empêchent des tiers de s'ingérer de quelque manière que ce soit dans l'exercice du droit à l'eau. UN ويتطلب الالتزام بالحماية قيام الدول الأطراف بمنع أطراف ثالثة من التدخل على أي نحو في التمتع بهذا الحق.
    L'obligation de le protéger requiert des États qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de faire obstacle aux intérêts moraux et matériels des auteurs. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit au travail. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    L'obligation de le protéger requiert des États qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de faire obstacle aux intérêts moraux et matériels des auteurs. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit au travail. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    Ils veulent un tiers de plus pour la semaine prochaine. Open Subtitles يُريدون رفع طلبهم للأسبوع المُقبل مرة إضافية ثالثة من كل شيء
    L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils prennent des mesures pour empêcher des tiers de s'immiscer dans l'exercice du droit de participer à la vie culturelle. UN ويقتضي الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لمنع أطراف ثالثة من التدخل في الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    Une partie de ces financements va à des pays tiers par le biais du Fonds de coopération technique de l'AIEA, dont l'Union européenne et ses États membres sont les principaux bailleurs de fonds. UN ويتم تنفيذ جزء من هذا التمويل في بلدان ثالثة من خلال صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الذي يمثل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أول المساهمين فيه.
    Il y était dit notamment qu'il était urgent de donner effet aux dispositions de l'Article 50 de la Charte et de mettre en oeuvre le mécanisme international existant pour atténuer les difficultés causées aux pays tiers par l'application des sanctions et empêcher qu'elles ne deviennent trop graves. UN وفي تلك الرسالة، تم التأكيد على أمور منها أن هناك حاجة ملحة إلى تنفيذ أحكام المادة الخمسين من الميثاق وإشراك اﻵليات الدولية القائمة أيضا لتخفيف المعاناة والحيلولة دون إلحاق ضرر بالغ ببلدان ثالثة من جراء الجزاءات.
    Ils ont permis de conclure qu’il existait un nombre suffisant de méthodes et de moyens pour évaluer correctement les pertes causées à des États tiers par des sanctions et qu’il existe des mécanismes spécifiques et réalistes pour aider concrètement ces États, notamment pour éviter les pertes injustifiées. UN فقد أتاحت لنا أن نخلص إلى أنه يوجد عدد كاف من اﻷساليب والوسائل لتقييم الخسائر التي تلحق بدول ثالثة من جراء الجزاءات، تقييما صحيحا، وأن هناك آليات محددة وواقعية لتقديم مساعدة ملموسة إلى تلك الدول تفاديا، بوجه خاص، ﻷي خسائر لا مبرر لها.
    Ils n'ont pas le droit d'interdire à des filiales de sociétés américaines basées dans des pays tiers d'entretenir des relations commerciales avec Cuba, lorsque cette interdiction va à l'encontre des lois nationales auxquelles ces filiales sont soumises. UN وليس لها الحق في أن تمنع فروع الشركات التابعة للولايات المتحدة الكائنة في بلدان ثالثة من الاتجار مع كوبا نظرا لأن هذا الحظر ينتهك قوانين تلك البلدان التي تقيم فيها هذه الشركات.
    i) Interdisent à des sociétés ayant leur siège ou des bureaux uniquement dans des pays tiers d'avoir des relations d'affaires avec Cuba, au simple motif que des ressortissants des Etats-Unis en sont les propriétaires ou les dirigeants, ce qui contrevient aux lois des pays où ces sociétés sont implantées; UN ' ١ ' منع شركات متوطدة جميع مكاتبها دون استثناء موجودة في بلدان ثالثة من التعامل مع كوبا لمجرد أن رعايا الولايات المتحدة يمتلكون هذه الشركات أو يسيطرون عليها، مما يعد انتهاكا لقوانين بلدان مقر هذه الشركات؛
    23. L'obligation de protéger requiert des États parties qu'ils empêchent des tiers d'entraver de quelque manière que ce soit l'exercice du droit à l'eau. UN 23- يتطلب الالتزام بالحماية من الدول الأطراف أن تمنع أطرافاً ثالثة من أن تعرقل بأي شكل من الأشكال التمتع بالحق في الماء.
    Une troisième série de résultats des tests de performance est désormais disponible. UN وقد أصبحت نتائج جولة ثالثة من جولات اختبار الأداء متاحة الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more