"ثانوياً" - Translation from Arabic to French

    • secondaire
        
    • mineur
        
    • accessoire
        
    • secondaires
        
    • dérivé
        
    • second
        
    • sous-produit
        
    Les filles suivent donc un enseignement secondaire général au cours duquel elles acquièrent rarement des qualifications professionnelles. UN وكل هذا يعني أن الفتيات يُمنحن تعليماً ثانوياً عاماً ويتعلمن بنسبة أقل بعض المهن.
    Le respect et la prise en compte des droits de l'homme doivent être considérés comme des attitudes inhérentes aux activités ordinaires de l'administration publique et non comme des aspects distincts d'importance secondaire. UN ويجب اعتبار احترام حقوق الإنسان وإدراكها سلوكاً يومياً في عمل الإدارة العمومية، وليس مجالاً ثانوياً منفصلاً.
    Il existe des organisations qui ne disposent pas de centre secondaire des données, parce qu'elles considèrent qu'en construire un exigerait un investissement substantiel. UN وهناك منظمات لا تملك مركزاً ثانوياً لأنها ترى أن بناء مركز من هذا القبيل يمثل استثماراً ضخماً.
    Il doit penser que c'était mineur, très mineur. Open Subtitles عليه أنْ يعتقد أنّه كان دعماً ثانوياً، ثانوياً جداً.
    Ces renseignements étayent à titre secondaire ou accessoire les réclamations ainsi que les allégations que renferment les déclarations des requérants ou les dépositions des témoins. UN وقد تشكل هذه المعلومات دعماً ثانوياً أو قرائنياً للمزاعم والادعاءات الواردة في تصريحات صاحب المطالبة أو الشاهد.
    Les jeunes ayant achevé leurs études secondaires peuvent aussi, s'ils le souhaitent, s'inscrire dans des établissements d'enseignement professionnel élémentaire. UN ويستطيع أيضاً الأحداث الذين تلقوا تعليماً ثانوياً أن يلتحقوا، متى رغبوا في ذلك، بمدارس تقدم لهم التدريب المهني الأولي.
    657. L'élevage reste encore une activité secondaire dans laquelle les femmes interviennent très peu. UN 657- وتظل رعاية المواشي والحيوانات تشكل نشاطاً ثانوياً يندر أن تشارك فيه النساء.
    Il existe des programmes d'enseignement à distance proposant des cours des niveaux secondaire et supérieur. UN وهناك برامج للتعليم عن بعد تقدم تعليماً ثانوياً وتعليماً من المستوى الثالث.
    Ces renseignements étayent à titre secondaire ou accessoire les réclamations ainsi que les allégations que renferment les déclarations des requérants ou les dépositions des témoins. UN وقد تشكل هذه المعلومات دعماً ثانوياً أو قرائنياً للمزاعم والادعاءات الواردة في تصريحات صاحب المطالبة أو الشاهد.
    Outre l'enseignement secondaire technique, les élèves reçoivent une éducation secondaire générale et peuvent poursuivre leur formation dans des établissements d'enseignement supérieur. UN وبخلاف التعليم المهني الثانوي، يتلقى الطلبة تعليماً ثانوياً عاماً ويمكنهم مواصلة الدراسة في مؤسسات التعليم العالي.
    Il est également plus faible dans toutes les tranches d'âge pour les femmes ayant un niveau d'instruction secondaire ou supérieure. UN أما بين من حصّلن تعليماً ثانوياً وما فوق، فإن هذه النسبة تتدنّى، لدى الفئات العمرية كافة.
    Elles ont importé des technologies des principales STN, mais ont attribué un rôle secondaire à l'IED. UN واستوردتا التكنولوجيات بنشاط من الشركات عبر الوطنية الرائدة ولكنهما أسندتا دوراً ثانوياً للاستثمار الأجنبي المباشر.
    En effet, il s'agit là d'une disposition visant à éviter la discrimination, c'est-à-dire que si un État assure effectivement un enseignement secondaire obligatoire gratuitement à la population en général, il devra aussi l'offrir aux handicapés. UN بل إن هذا الحكم لا تمييزي، ويعني أنه إذا وفرت دول ما تعليما ثانوياً مجانيا لعموم السكان فإنه ينبغي توفيره للمعوقين.
    Il est significatif que le taux de filles analphabètes soit moins de 4 % lorsque la mère a un niveau moyen d'instruction et de 0 % lorsque la mère a un niveau d'enseignement secondaire ou supérieur. UN واللافت أن نسبة الأميّات تصل إلى أقل من 4 في المائة في حال كانت الفتاة ابنة لامرأة تلقّت تعليماً متوسّطاً، وصفر في المائة إذا كانت ابنة لامرأة حصّلت تعليماً ثانوياً فما فوق.
    étrangers, principalement apportées au GFT, mais aussi à d’autres autorités et à des milices demeurent une importante source secondaire d’armes et UN الانتقالية وكذلك إلى سلطات وقوات ميليشيات أخرى، مصدراً ثانوياً هاماً للإمدادات.
    Les agents devaient avant tout se considérer comme des policiers, toute autre allégeance étant secondaire. UN وينبغي لأي فرد من أفراد الشرطة أن يشعر أولاً أنه شرطي؛ فأي شعور آخر بالولاء ينبغي أن يكون ثانوياً.
    Tous bénéficient d'un enseignement primaire et secondaire gratuit, complet et de haute qualité. UN فجميع الأطفال يتعلمون ويكملون التعليم الابتدائي بالمجان ويتلقون تعليماً ثانوياً ذا جودة عالية.
    Il en résulte que l'aspect purement militaire du problème n'est que secondaire, celui qui est mis en évidence c'est l'aspect policier. Open Subtitles وبالتالي، فإن دور الجيش في المشكلة يعد ثانوياً الأهم هو دور التنظيم
    Dans l'attaque au stade, elle a joué un rôle mineur mais néanmoins grave, en se rendant responsable de violences sexuelles, de tortures contre les manifestants et surtout du pillage de leurs téléphones et de leur argent à la sortie du stade. UN وفي الهجوم على الملعب، لعبت دوراً ثانوياً لكنه خطير، إذ تتحمل مسؤولية أعمال العنف الجنسي والتعذيب التي طالت المتظاهرين وبخاصة نهب هواتفهم وأموالهم عند الخروج من الملعب.
    34. Les stations d'épuration des eaux résiduaires constituent des sources secondaires potentielles de HCBD. UN 34 - وتعتبر منشئات معالجة الماء العادم مصدراً ثانوياً محتملاً للبيوتادايين سداسي الكلور.
    Le tétrachlorure de carbone était produit par la Partie durant toute l'année en tant que produit dérivé et utilisé comme produit intermédiaire par les entreprises nationales et par les Parties vers lesquelles la Fédération de Russie exportait cette substance. UN وأن رابع كلوريد الكربون الذي ينتجه الطرف طوال العام كان ناتجاً ثانوياً ويستعمل كعامل تصنيع بواسطة المشروعات المحلية أو بواسطة الأطراف التي يصدره إليها الاتحاد الروسي.
    Les attitudes de la société, qui s'expriment par des comportements traditionnels et culturels, sont encore inspirés par l'opinion selon laquelle les femmes doivent jouer le second rôle. UN وسلوك المجتمع من خلال تصرفات تقليدية وثقافية ما زال ينتج عنه الاعتقاد بأن المرأة لابد أن تلعب دوراً ثانوياً.
    Dans certains cas, l'exploitation des ressources est un facteur déclencheur de conflits, alors que dans d'autres elle constitue un sous-produit opportuniste d'un conflit. UN ففي بعض الحالات، يكون استغلال الموارد عاملاً مسبباً في تحريك الصراعات، بينما يكون في حالات أخرى ناتجاً ثانوياً وانتهازياً من الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more