L'auteur a formé un recours et la juridiction de deuxième instance, le tribunal régional de Djalal-Abad, a examiné l'affaire. | UN | وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية. |
L'auteur a formé un recours et la juridiction de deuxième instance, le tribunal régional de Djalal-Abad, a examiné l'affaire. | UN | وعقب استئناف صاحبة البلاغ، نظرت محكمة ثاني درجة في القضية. |
Le 22 février 1980, la Cour suprême a donné mandat au juge du tribunal correctionnel de deuxième instance de mener une enquête afin de déterminer où se trouvaient les disparus. | UN | وفي ٢٢ شباط/فبراير ١٩٨٠، أذنت المحكمة العليا لقاضي محكمة ثاني درجة الجنائية ببدء تحقيق عن مكان اختفاء الطالبين. |
L'importateur a exercé son droit de porter plainte et attend maintenant la décision de la commission de seconde instance. | UN | وقد استخدمت الجهة المستوردة حقها في الشكوى، وهي اﻵن في انتظار قرار محكمة ثاني درجة. |
Les tribunaux de première instance jugent les affaires en premier ressort et les tribunaux de seconde instance ou les tribunaux de district connaissent en appel des jugements rendus par les tribunaux de première instance. | UN | فتقوم محاكم أول درجة بالنظر في القضايا المحكمية، وتتفرغ محاكم ثاني درجة أو المحاكم المحلية لمراجعة الأحكام الصادرة عن محاكم أول درجة بوصفها محكمة استئناف. |
Juge de deuxième instance 1988 à ce jour | UN | قاض بمحاكم ثاني درجة ٨٨٩١ حتى اﻵن |
De plus, une décision a été prise le 28 juillet 2000 concernant l'appel formé devant le tribunal de deuxième instance. | UN | وعلاوة على ذلك، فلقد فُصل نهائياً في الاستئناف المقدم أمام محكمة ثاني درجة في 28 تموز/يوليه 2000. |
Sinon, quand la Cour n'en dispose pas, elle renvoie l'affaire devant le tribunal de première ou de deuxième instance pour de nouvelles délibérations et une décision. | UN | أما إذا لم تتوافر للمحكمة العليا البيانات والوقائع اللازمة، تأمر بإرجاع القضية إلى محكمة أول درجة أو محكمة ثاني درجة للنظر في الدعوى وإصدار حكم فيها من جديد. |
Elle note également que la juridiction de deuxième instance a convenu qu'il n'y avait pas eu d'accord amiable et a demandé que l'affaire soit rejugée en raison des incohérences et des lacunes de l'enquête. | UN | كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق. |
Elle note également que la juridiction de deuxième instance a convenu qu'il n'y avait pas eu d'accord amiable et a demandé que l'affaire soit rejugée en raison des incohérences et des lacunes de l'enquête. | UN | كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق. |
Si le recours est formé dans le délai et la forme prescrits, une ordonnance admettant le recours est délivré et doit être notifiée à l'association syndicale pour que, dans un délai de vingt-quatre heures à compter de la notification, elle exprime ses griefs devant le service d'inspection générale du travail, autorité de deuxième instance compétente pour connaître en la matière. | UN | وإذا رفع الاستئناف على النحو الواجب في الوقت المناسب، يصدر قرار إجرائي يجيز الاستئناف ويدعو النقابة على عرض حالتها أمام مفتشية العمل العامة، التي تمثل سلطة ثاني درجة التي لها اختصاص قضائي بالاستماع إلى الاستئناف وتصدر، خلال عشرة أيام قراراً بتأكيد أو إلغاء الرفض الذي أصدرته مفتشية العمل العامة. |
Selon ces nouvelles dispositions, les tribunaux administratifs de voïvodie feront office de tribunaux de première instance tandis que le Tribunal administratif principal assumera le rôle de tribunal de deuxième instance (appel). | UN | ووفقا للأنظمة الجديدة، ستكون المحاكم الإدارية التابعة للمناطق هي محاكم أول درجة، بينما ستضطلع المحكمة الإدارية الرئيسية بدور محكمة ثاني درجة (محكمة الاستئناف). |
L'auteur a interjeté appel auprès du tribunal de deuxième instance (Tribunal de Segunda Instância, affaire no 46/2000), qui a examiné cet appel en mars 2000 et rendu son jugement le 28 juillet 2000. | UN | واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة ثاني درجة (Tribunal de Segunda Instância ، القضية رقم 46/2000)، ونظر الاستئناف في آذار/مارس 200، وصدر الحكم في 28 تموز/يوليه 2000. |
En vertu des nouvelles réglementations, les tribunaux administratifs régionaux feront office de tribunaux de première instance tandis que le Tribunal administratif principal assumera le rôle de tribunal de deuxième instance (appel). | UN | ووفقاً للأنظمة الجديدة، تعد المحاكم الإدارية الإقليمية محاكم أول درجة في حين أن المحكمة الإدارية الرئيسية تضطلع بدور محكمة ثاني درجة (محكمة الاستئناف). |
5.4 Le tribunal de deuxième instance a examiné les allégations de l'auteur, notamment celles selon lesquelles le tribunal ne serait ni compétent ni impartial, le président du tribunal était défavorable aux accusés, les principes de la procédure contradictoire et de l'égalité des armes avaient été systématiquement violés (voir arrêt, sect. 1.5.A). | UN | 5-4 وقد نظرت محكمة ثاني درجة في ادعاءات عن صاحب البلاغ التي تشمل، في جملة أمور، أن محكمة أول درجة لم تكن مختصة ولا محايدة، وأن رئيس المحكمة كان منحازاً ضد المتهمين، وأن المحكمة انتهكت بانتظام مبدأ المحاكمة الحضورية ومبدأ المساواة بين الأطراف (الحكم، الفرع 1-5- ألف). |
127. Les tribunaux de seconde instance correspondent, en règle générale, aux cours d'appel (Tribunais da Relação). | UN | 127- ومحاكم ثاني درجة هي، كقاعدة عامة، المحاكم العليا (Tribunais da Relação). |
La promotion dans les juridictions de seconde instance et la Cour suprême se fait également sur concours (CRP, art. 215). | UN | وتجرى ترقيتهم إلى محاكم ثاني درجة ومحكمة العدل العليا عن طريق المنافسة أيضاً (المادة 215 من الدستور). |
118. En règle générale, les tribunaux de seconde instance (tribunais da relação) sont des cours d'appel. | UN | 118- وكقاعدة، فإن محاكم ثاني درجة (Tribunais da Relacao) هي محاكم استئناف. |
La promotion dans les juridictions de seconde instance et la Cour suprême se fait également sur concours (CRP, art. 215). | UN | وتجرى ترقيتهم إلى محاكم ثاني درجة ومحكمة العدل العليا عن طريق المنافسة أيضاً (المادة 215 من القانون). |
L'auteur n'a jamais été présenté devant la juridiction régionale ni eu de relations avec les juges qui l'ont condamné, ni rencontré les juges sans visage du Tribunal national qui ont confirmé la condamnation en deuxième instance. | UN | كما أن صاحب البلاغ لم يمثل نهائياً أمام المحكمة الإقليمية، ولم يجر أي لقاء مباشر بالقضاة الذين أدانوه، كما لم يلتق بقضاة المحكمة الوطنية بدون مواجهة الذين أصدروا الحكم عليه في محكمة ثاني درجة. |