"ثبات" - Translation from Arabic to French

    • la stabilité
        
    • la persistance
        
    • Maintien
        
    • stable
        
    • constante
        
    • stabiliser
        
    • stables
        
    • maintenir
        
    • persistant
        
    • une persistance
        
    • la détermination
        
    • sans faille
        
    • de persistance
        
    • constant
        
    • la constance
        
    L'IED joue donc, de par sa nature, un rôle déterminant dans la stabilité de ces apports. UN ولذلك، فإن طبيعة الاستثمار الأجنبي المباشر أمر بالغ الأهمية في ثبات تدفقات رؤوس الأموال هذه.
    la stabilité des prix des produits primaires conjuguée à l'amélioration de la gestion macroéconomique expliquent pour l'essentiel ces bons résultats. UN ونجد في صلب هذه المنجزات تضافر ثبات أسعار السلع الأساسية والتحسينات في إدارة الاقتصاد الكلي.
    Étant donné la persistance du taux élevé d'analphabétisme, beaucoup de femmes rurales ne sont pas équipées pour aider des générations plus jeunes. UN وبالنظر إلى ثبات ارتفاع معدلات الأمية، فإن العديد من الراشدات الريفيات غير مؤهلات لتقديم النصح للأجيال الشابة.
    Maintien du déficit budgétaire à 1 % du PIB; UN ثبات عجز الموازنة العامة للدولة عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلى الإجمالي؛
    Les statistiques faisaient état d'une tendance stable ou légèrement à la baisse. UN وتبين الإحصاءات ثبات الاتجاه نسبياً أو ميله إلى الانخفاض بشكل طفيف.
    Susciter la confiance à l'égard tant de la stabilité du niveau général des prix que de la solidité du système financier. UN :: وبث الثقة في ثبات المستوى العام للأسعار وفي سلامة النظام المالي.
    Le choix de la période de référence doit permettre de saisir l'évolution de la situation économique tout en assurant la stabilité voulue. UN وينبغي أن يمثل طول فترة اﻷساس التغيرات في التنمية الاقتصادية وينبغي أن يحفظ ثبات الجدول.
    la stabilité macroéconomique devrait être comprise dans un sens plus large et ne pas se limiter à préserver la stabilité des prix et l'équilibre du solde budgétaire. UN وينبغي فهم استقرار الاقتصاد الكلي من منظور واسع على أنه يحمل في طياته أكثر من مجرد الحفاظ على ثبات الأسعار واستدامة التوازنات المالية.
    On analyse l'incidence d'autres facteurs ambiants, tels que l'humidité, sur la stabilité des stocks d'éléments explosifs et matériels des munitions. UN كما يجري تحليل تأثير العوامل البيئية الأخرى، كالرطوبة، على ثبات المتفجرات ومكونات الذخائر المخزونة.
    On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. UN ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة.
    On ne dispose pas d'assez de données pour pouvoir tirer des conclusions sur la persistance en milieu aquatique des PCCC plus fortement chlorées. UN لا تتوافر معلومات كافية للتوصل إلى نتائج بشأن ثبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة الأعلى كلورة في الماء.
    Entre des périodes de hausse des prix comme dans les années 90 se sont intercalées des périodes de Maintien ou de recul des prix comme dans les années 80. UN فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات.
    Ces arrangements ad hoc se sont avérés insuffisants, car ils ne donnaient aucune garantie aux Présidents du Conseil qu'ils pourraient s'appuyer sur un personnel stable, professionnel et de qualité. UN وبالتالي، لم تكن الترتيبات الظرفية كافية ولم تكفل ثبات الدعم المقدم إلى الرؤساء ومهنيته وجودته.
    Une constante diète de contraintes, fatigue après 200 ans. Open Subtitles ثبات الوجبه و بالأجبار تجلب التعب بعد بضع مئات من السنين
    Il a par deux fois été Président de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), où il a insisté sur la nécessité de stabiliser l'accroissement de la population. UN وقد ترأس الرئيس مبارك منظمة الوحدة الافريقية مرتين حيث شدد على ضرورة ثبات معدل النمو السكاني.
    Les substances de remplacement non fluorées n'étaient pas suffisamment stables dans le bain de chromage dur. UN ولا تتمتع البدائل غير المفلورة بدرجة ثبات كافية في مغطس الكروم الصلب.
    :: La création d'un lien entre l'avancement dans le grade et l'école d'affectation, afin de maintenir les enseignants recrutés dans leurs établissements d'affectation; UN ربط الدرجة الوظيفية بالمدرسة لضمان ثبات واستقرار المدرسين في المدارس التي يتم توزيعهم فيها؛
    La dernière phrase devrait être modifiée afin d'indiquer qu'en milieu acide l'endosulfan est persistant. UN وينبغي تعديل الجملة الأخيرة لتجسيد ثبات إندوسلفان في الظروف الحمضية.
    185. Lorsqu'on examine de près la proportion de femmes employées sans rémunération de 2002 à 2008, on constate une persistance de ces taux qui n'ont pas dépassé 0,5% de l'ensemble des employées. UN 185- وعند تتبع نسب المشتغلات اللواتي يعملن بدون اجر منذ عام 2002 حتى عام 2008 نجد ثبات في قيم هذه النسب والتي لم تتجاوز 0.5 في المائة من مجموع المشتغلات.
    Grâce à la détermination des autorités camerounaises et à la coopération internationale, les prises d'otages susmentionnées ont connu une fin heureuse. UN وقد أثمر ثبات عزم السلطات الكاميرونية والتعاون الدولي الذي تلقته، أن وُضع بنجاح حد لأعمال اختطاف الرهائن السالفة الذكر.
    Notant que l’application de l’Accord général exigera des parties une bonne foi sans faille et des efforts persistants, ainsi que l’appui vigoureux et soutenu de l’Organisation des Nations Unies et de la communauté internationale, UN وإذ يحيط علما بأن تنفيذ الاتفاق العام سيتطلب ثبات حُسن النية والجهود المستمرة من الطرفين، فضلا عن الدعم المستمر القوي من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي،
    La notification indique que sept PBDE ont été retenus pour une évaluation préalable au titre de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement de 1999 en raison de leur potentiel de persistance et/ou de bioaccumulation dans l'environnement et de leur toxicité intrinsèque pour les organismes. UN ويشير الإخطار إلى تحديد سبعة من الإيثيرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم في تقييم فَحْص أجري في إطار قانون حماية البيئة الكندية 1999 وذلك على أساس ثبات تلك المواد الكيميائية المحتمل و/أو تراكمها أحيائياً في البيئة، والسمية الكامنة فيها بالنسبة للكائنات.
    Note : Montants calculés sur la base d'un taux constant de 30 dollars par jour au Cambodge. UN ملحوظة: مع افتراض ثبات اﻷسعار عند ٣٠ من دولارات الولايات المتحدة داخل كمبوديا.
    la constance du coût additionnel moyen tient au fait que davantage de bureaux ont effectué leurs réservations au moins deux semaines à l'avance, comme l'avait demandé l'Administration. UN ويمكن أن يعزى ثبات متوسط التكلفة الإضافية للرحلة الواحدة إلى ازدياد عدد المكاتب التي حجزت رحلاتها قبل أسبوعين على الأقل من موعد الرحلة، بناء على طلب الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more