"ثراءً" - Translation from Arabic to French

    • riches
        
    • riche
        
    • aisées
        
    • nantis
        
    • richesse
        
    • enrichissent
        
    • plus pauvres
        
    Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    Leurs contrats avec le PAM ont fait de ces hommes certains des individus les plus riches et les plus influents de la Somalie. UN واستنادا إلى العقود التي حصلوا عليها من البرنامج، فقد أصبح هؤلاء الرجال الثلاثة الأكثر ثراءً ونفوذا في الصومال.
    Les enfants des ménages les plus pauvres risquent deux fois plus de ne pas être enregistrés que les enfants des ménages les plus riches. UN واحتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر فقرا هو ضعفي احتمال عدم تسجيل أطفال الأسر الأكثر ثراءً.
    Créée en 1851, IOGT International a pour objectif de libérer les peuples du monde et de les amener à une vie plus riche, plus indépendante et plus satisfaisante. UN والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا.
    En outre, la participation pourrait être élargie à d'autres organismes compétents, permettant un échange de vue plus riche et une approche plus globale et plus cohérente des problèmes cruciaux de développement. UN وفضلاً عن ذلك يمكن توسيع نطاق المشاركة لتمتد إلى هيئات أخرى ذات صلة بما يتيح تبادلاً أكثر ثراءً للآراء ونهجاً أشمل وأكثر تجانساً إزاء القضايا الإنمائية الجوهرية.
    Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    Autrement dit, les bénéficiaires des programmes d'action positive ont tendance à être les membres les plus riches et les moins démunis d'un groupe. UN وبقول آخر، فإن المستفيدين من برامج العمل الإيجابي هم أكثر أفراد الجماعة ثراءً وأقلهم حرماناً.
    Les pays riches ont, par exemple, pris des engagements en matière d'aide vis—à—vis des pays en développement et de la population de ces pays. UN فعلى سبيل المثال، التزمت الدول اﻷكثر ثراءً بمساعدة دول وشعوب البلدان النامية.
    Le Royaume-Uni estime que, même en cette période de difficultés économiques, les pays riches ont l'obligation morale d'aider les pays les plus pauvres du monde. UN تعتقد المملكة المتحدة أن البلدان الأكثر ثراءً تتحمل، حتى في ظل هذه الأوقات الاقتصادية الصعبة، مسؤولية أخلاقية عن مساعدة أفقر الشعوب في العالم.
    La solidarité avec les pays les moins riches était une autre composante importante de sa politique étrangère. UN وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً.
    Dans un monde où les pays riches continuent de s'enrichir et les pays pauvres de s'appauvrir, la migration apparaît comme une solution évidente. UN ففي عالم تزداد فيه البلدان الثرية ثراءً والبلدان الفقيرة فقراً، تبرز الهجرة كرد فعل واضح.
    Aujourd'hui, les Pays-Bas sont 21 fois plus riches que le Népal. UN وفي الوقت الراهن، تفوق هولندا نيبال ثراءً بمقدار 21 ضعفا.
    Donc, les économies émergentes aujourd’hui devraient être plus riches que les économies avancées d’aujourd’hui ne l’étaient à l’époque, n’est-ce pas ? News-Commentary وعلى هذا فإن اقتصادات الأسواق الناشئة اليوم لابد أن تكون أكثر ثراءً مما كانت عليه الاقتصادات المتقدمة آنذاك، أليس كذلك؟
    Si vous jouez bien, vous aurez des soutiens encore plus riches qui voient là un problème politique et votre cousin comme un type courageux qui a résisté à un monstre. Open Subtitles إن أجدت التصرف بالأمر, ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً, يرون الأمر قضية سياسية,
    Vous avez travaillez dans l'unité contre le crime organisé pendant 16 ans à regarder les méchants devenir riches. Open Subtitles لقد كنت تعمل في وحدة الجريمة المنظمة 16 عاماً تشاهد الأشرار يزدادون ثراءً
    J'affirme que vous devez devenir riches et que c'est votre devoir. Open Subtitles لأصارحكم بالأمر ، يجب عليكم أن تزدادوا ثراءً
    "Je te ferai plus riche et plus heureux que tu ne l'as jamais été. Open Subtitles "سوف أجعلك أكثر ثراءً و أكثر سعادةً ممّا كنت عليه يوماً
    Il était esclave des Anglais, mais l'esclave le plus riche au monde. Open Subtitles كان عبداً للانكليز ولكنه كان العبد الأكثر ثراءً
    Il a demandé qui était mon plus riche client. Je lui ai dit qu'il n'aimait pas les banques, Open Subtitles أجل سألني عن أكثر العملاء ثراءً وقلت له أنه لا يحب البنوك
    En d'autres termes, il n'est pas nécessaire de poser la question de savoir si le libre jeu des forces du marché suffira à assurer le bien-être des couches les plus aisées de la population. UN وبعبارة أخرى، لا حاجة للسؤال عما إذا كان الاعتماد على قوى السوق كافياً لرفاهية الشرائح السكانية الأكثر ثراءً.
    Lorsque les pauvres sont exclus du processus de croissance économique ou restent piégés dans des emplois à faible productivité, les fruits de la croissance bénéficient de façon disproportionnée à ceux qui sont déjà mieux nantis. UN فحيثما يُستَبعد الفقراء من عمليات النمو الاقتصادي أو يظلون أسرى الوظائف ذات الإنتاجية المنخفضة، تذهب المكاسب المتحققة من النمو إلى الفئات الأكثر ثراءً بشكل غير متناسب.
    77. La Commission devra encore consacrer de nombreux efforts à lutter contre les aspects les plus négatifs du 11 septembre 2001, parmi lesquels il convient de classer la recrudescence du racisme sous de multiples formes et la fermeture des frontières des pays les plus riches aux populations migrantes dont la volonté de tenter leur chance là où se trouve la richesse n'a fait que croître pendant la période du mandat de l'experte indépendante. UN 77- ولا تزال هناك حاجة لأن تكرس اللجنة جهوداً كبيرة لمكافحة أشد مظاهر 11 أيلول/سبتمبر 2001 سلبية، ونذكر منها تصاعد العنصرية بأشكال متعددة وإغلاق حدود البلدان الأشد ثراءً أمام المهاجرين الذين تزايدت رغبتهم في خوض التجربة حيث توجد الثروة خلال فترة ولاية الخبيرة المستقلة.
    Cependant, cette réalité contraste avec les asymétries et les déséquilibres dus aux processus de mondialisation néolibéral, dans lequel les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent. UN ولكن يتناقض هذا الواقع مع انعدام التناسق واختلال التوازن الناتجين عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي يزداد فيها الثري ثراءً والفقير فقراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more