Considérant que la préservation de la culture des minorités et des groupes autochtones est reconnue comme un important volet de la normalisation des noms géographiques, | UN | إذ يرى أن من المعترف به أن المحافظة على ثقافة الأقليات ومجموعات السكان الأصليين جانب هام في توحيد الأسماء الجغرافية، |
L'État doit faire en sorte que les programmes d'enseignement tiennent compte de la culture des minorités comme de la culture de la majorité. | UN | وللدولة دور تؤديه في ضمان أن تتجلى في المناهج التعليمية ثقافة الأقليات والأغلبيات على السواء. |
Ce projet donne la priorité au développement de la culture des minorités ethniques très peu nombreuses. | UN | ويركز المشروع على أولوية تنمية ثقافة الأقليات الإثنية القليلة العدد. |
78. Le Comité considère comme positive l'existence d'un nombre considérable d'organisations qui encouragent les cultures minoritaires, et d'un réseau bien développé de médias en langue russe. | UN | 78- ومن الجوانب الإيجابية التي تلاحظها اللجنة تعدد المنظمات التي تروّج ثقافة الأقليات فضلا عن وجود شبكة إعلامية متطورة ناطقة بالروسية. |
Or le Comité a toujours affirmé dans sa jurisprudence que l'essentiel dans de tels cas était la préservation de la culture des minorités en question et le respect de leurs droits en tant que peuples autochtones. | UN | وقال إن اللجنة قد أكدت دائما في قراراتها أن المسألة الأساسية في هذه الحالات هي صون ثقافة الأقليات واحترام حقوقها كشعوب أصلية. |
Le Fonds pour la protection et l'exercice des droits des minorités, le Centre pour la sauvegarde et le développement de la culture des minorités et les conseils des minorités contribuaient largement à faire respecter les droits des minorités. | UN | ويساهم كل من صندوق حماية وممارسة حقوق الأقليات، ومركز تطوير ثقافة الأقليات والمحافظة عليها، ومجالس الأقليات مساهمة كاملة في ممارسة الأقليات حقوقها. |
81. L'État albanais protège et favorise la culture des minorités nationales. | UN | 81- وتقوم الدولة الألبانية بتعزيز وحماية ثقافة الأقليات الوطنية. |
742. Toutes les questions relatives au développement de la culture des minorités ethniques du Tadjikistan sont traitées par la Constitution. | UN | 742- ويتناول الدستور جميع المسائل ذات الصلة بتنمية ثقافة الأقليات الإثنية في طاجيكستان. |
497. Des crédits sont inscrits chaque année au budget de l'État pour financer les activités destinées à faire revivre la culture des minorités nationales, en particulier des Rom. | UN | 497- وتخصص ميزانية الدولة في أوكرانيا مبالغ سنوية لإحياء ثقافة الأقليات الإثنية، بما في ذلك الغجر على وجه التحديد. |
Le Comité prie également l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des informations sur la part des ressources budgétaires allouées à la promotion de la culture des minorités. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لتعزيز ثقافة الأقليات. |
Selon ce ministère, étant donné que la culture des minorités religieuses nationales reconnues par le Traité de Lausanne est acceptée comme une partie de la culture nationale, celles-ci sont libres de donner à leurs enfants les noms et prénoms qu'elles désirent, tant qu'ils sont conformes aux critères mentionnés ci-dessus. | UN | وحسب هذه الوزارة، بما أن ثقافة الأقليات الدينية الوطنية المعترف بها في معاهدة لوزان مقبولة بصفتها جزءا من الثقافة الوطنية، فإن هذه الأقليات حرة في إعطاء أطفالها الألقاب والأسماء التي ترغب فيها، ما دامت مطابقة للمعايير المذكورة أعلاه. |
La troisième caractéristique était que l'État respectait les habitudes et les coutumes liées aux convictions religieuses des minorités, et interdisait les déclarations et les activités de nature à inciter à la haine ethnique et à la discrimination religieuse, et il protégeait et développait la culture des minorités ethniques. | UN | والسمة الثالثة هي أن الدولة تحترم العادات والتقاليد التي تنطوي عليها المعتقدات الدينية للأقليات، وتحظر الأقوال والأفعال التي تحرض على الكراهية العرقية والتمييز الديني، وتحمي ثقافة الأقليات العرقية وتنميها. |
Protection de la culture des minorités ethniques 649 - 656 140 | UN | حماية ثقافة الأقليات |
En plus des activités artistiques, des subventions peuvent être accordées, entre autres, pour des activités destinées aux enfants et à la jeunesse, afin de promouvoir l'identité des groupes culturels minoritaires, pour qu'ils organisent des activités radiophoniques dans leur propre langue, à des clubs renforçant l'identité culturelle et pour la diffusion de la culture des minorités ethniques auprès de la population majoritaire. | UN | ويمكن أن تمنح هذه الإعانات للأنشطة الفنية، ولأنشطة الأطفال والشباب، ولتعزيز وتطوير الهوية الخاصة بالمجموعات الثقافية للأقليات، وللأنشطة الإذاعية بلغات تلك المجموعات، وللنوادي التي تدعم هويتها الثقافية، ولتقديم ثقافة الأقليات الإثنية إلى أغلبية السكان، ولغير ذلك. |
a) En affectant des crédits budgétaires aux activités culturelles d'associations qui œuvrent en faveur de la culture des minorités. | UN | (أ) تخصيص اعتمادات من ميزانية الدولة للأنشطة الثقافية التي تضطلع بها الرابطات المدنية العاملة على تطوير ثقافة الأقليات. |
Constatant que de nombreux organismes dans le monde s'emploient activement à préserver et redynamiser la culture des minorités et des groupes autochtones par le biais d'actions consistant à enregistrer, reconnaître et promouvoir les toponymes de ces groupes, | UN | وإذ يعترف بأن هناك هيئات عديدة في كامل أنحاء العالم تعمل بنشاط من أجل المحافظة على ثقافة الأقليات ومجموعات السكان الأصليين وإحيائها من خلال تسجيل الأسماء الطبوغرافية التي تمثل هذه المجموعات، والاعتراف بها والترويج لها، |
En 2011, le Gouvernement a approuvé un projet intitulé < < Préserver et développer la culture des minorités ethniques du Viet Nam d'ici à 2020 > > , qui présente la politique de l'État vietnamien concernant la préservation et la promotion de l'identité culturelle des minorités ethniques. | UN | 73- وفي عام 2011، وافقت الحكومة على مشروع " صون وتنمية ثقافة الأقليات الإثنية في فييت نام وتطويرها لغاية عام 2020 " ، مما يشهد على سياسة دولة فييت نام في صون وتعزيز الهوية الثقافية للأقليات الإثنية. |
78. Le Comité considère comme positive l'existence d'un nombre considérable d'organisations qui encouragent les cultures minoritaires, et d'un réseau bien développé de médias en langue russe. | UN | 78- ومن الجوانب الإيجابية التي تلاحظها اللجنة تعدد المنظمات التي تروّج ثقافة الأقليات فضلا عن وجود شبكة إعلامية متطورة ناطقة بالروسية. |
Le premier de ces programmes vise à soutenir et à promouvoir les cultures des minorités nationales et à préserver l'identité et la langue de ces minorités dans le contexte des changements actuels et en fonction des priorités et des besoins culturels des minorités. | UN | وبرنامج ثقافة الأقليات القومية مُصمّم لدعم وتطوير ثقافات الأقليات القومية وصون هويتها ولغتها إزاء التغييرات والأولويات والاحتياجات الثقافية الحالية لكل أقلية على حدة. وقد أُنفق |
Dans le budget à moyen terme de la République d'Arménie pour 2014-2016, l'élargissement des possibilités d'apprentissage dans la langue maternelle pour les membres des minorités nationales ainsi que la promotion de la culture de ces minorités figurent parmi les priorités fixées dans le domaine de l'éducation générale. | UN | 53- ووفقاً للبرنامج الحكومي للإنفاق المتوسط الأجل في جمهورية أرمينيا للفترة 2014-2016، فإن تعزيز فرص حصول أفراد الأقليات الوطنية على التعليم بلغتهم الأم، فضلاً عن تطوير ثقافة الأقليات الوطنية، هي من الأولويات المحددة في مجال التعليم العام. |