"ثقافة الإدارة" - Translation from Arabic to French

    • style de gestion
        
    • une culture de gestion
        
    • la culture de gestion
        
    • culture de la gestion
        
    • mode de gestion
        
    • philosophie de gestion
        
    • une gestion
        
    Sauvegarder les relations paritaires impliquerait rien de moins qu'un changement dans le style de gestion. UN وتقتضي حماية العلاقات بين الموظفين والإدارة كحدّ أدنى إحداثَ تغيير في ثقافة الإدارة.
    Cette innovation reflète une évolution du style de gestion de l'Organisation, désormais axée non plus simplement sur l'exécution de produits, mais sur l'exécution de produits dans un but précis. UN ويعكس هذا تغييرا في ثقافة الإدارة بالمنظمة مع نقل محور التركيز من إنجاز نواتج إلى إنجاز نواتج لتحقيق غرض.
    Dans sa réforme, le Secrétaire général montre la voie de l'évolution vers un style de gestion de l'Organisation où les responsabilités sont assorties d'obligations. UN ويقوم الأمين العام عن طريق هذا الإصلاح بدور قيادي في تغيير ثقافة الإدارة في المنظمة إلى ثقافة تكون المسؤوليات فيها مصحوبة بالمساءلة.
    Ces initiatives participent de la transition vers une culture de gestion axée sur les résultats dans l'organisation. UN وتعكس هذه المبادرات الانتقال إلى ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة.
    Il s'agit également d'un instrument essentiel pour aller vers une culture de gestion axée sur les résultats et répondre à une demande de plus en plus forte du public, qui souhaite savoir quelle utilisation est faite des ressources. UN وهي تشكل أيضا أداة رئيسية للمضي قدما بعملية التغيير نحو ثقافة الإدارة القائمة على النتائج، واستجابة لزيادة الطلب العام على المساءلة في استخدام الموارد.
    Ma délégation est encouragée par les efforts continus de réforme entrepris par le Secrétaire général, y compris la transformation de la culture de gestion à l'Organisation. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع لاستمرار جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام، بما فيها تغيير ثقافة الإدارة في الأمم المتحدة.
    Institutionnaliser une culture de la gestion, de l'établissement UN إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة الإدارة القائمة على النتائج والإبلاغ والتقييم
    Il s'agit de faire mieux respecter le principe de responsabilité, de simplifier la politique et la méthode d'évaluation et de notation, d'améliorer le style de gestion au sein de l'Organisation et de mieux gérer les cas d'insuffisance professionnelle. UN ويهدف المقترح إلى تعزيز المساءلة وتبسيط السياسات وعملية التقييم وتحسين ثقافة الإدارة في المنظمة ومعالجة قصور الأداء بمزيد من الفعالية.
    2. Un style de gestion axé sur le respect de la déontologie, l'intégrité et la probité UN 2 - ثقافة الإدارة التي تقوم على الأخلاقيات والنزاهة والاستقامة
    L'octroi par le Département d'une attention plus grande aux opérations sur le terrain procède de son nouveau style de gestion. UN 69 - ويشكل الاهتمام المتزايد الذي توليه الإدارة للأنشطة الميدانية جزءا من ثقافة الإدارة الجديدة.
    On peut s'attendre à ce que leur application continue à soulever des problèmes à l'avenir, car il faudra du temps pour modifier le style de gestion financière et axer les efforts sur les produits et les réalisations plutôt que sur les apports et la planification. UN ويمكن توقع مزيد من التحديات على صعيد التنفيذ في المستقبل، نظرا إلى الحاجة إلى وقت لتغيير ثقافة الإدارة المالية من أجل التركيز على النواتج والإنجازات مقابل المدخلات والخطط.
    Réalisation escomptée 4 : l'adoption d'un nouveau style de gestion permettra au Bureau de mieux s'acquitter des fonctions essentielles découlant des directives des organes intergouvernementaux UN الإنجاز المتوقع 4: إعادة توجيه ثقافة الإدارة نحو تعزيز القدرة على الاضطلاع بالمهام الأساسية وفقا للولايات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية
    Il faut dispenser la formation requise et inscrire l'auto-évaluation parmi les activités dont les directeurs de programme ont à rendre compte si l'on veut instituer un style de gestion plus efficace. UN وعلاوة على ذلك، يجب توفير قدر كاف من التدريب كما يجب اعتبار المديرين مسؤولين عن إجراء التقييم الذاتي بما يمكن من ترسيخ ثقافة الإدارة الأكثر فعالية.
    Un véritable changement du style de gestion exigera un effort tant quant au choix des cadres qu'en ce qui concerne leur formation. UN 314 - ويتطلب التغيير الحقيقي في ثقافة الإدارة الاستثمار في كل من عمليتي اختيار الأطر القيادية وتطوير قدرتها.
    Des indicateurs concernant la diffusion, la qualité et l'impact avaient été mis au point lors d'un récent séminaire de travail, dans l'objectif fondamental de renforcer une culture de gestion axée sur les résultats au sein de la Division. UN وقد وُضعت خلال معتكف عقد مؤخرا مؤشرات لجودة التوعية وأثرها، فيما كان الهدف الرئيسي هو تعزيز ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في الشعبة.
    Bien qu'elle soit indispensable à l'instauration d'une culture de gestion axée sur les résultats, cette délégation constitue un risque pour l'Organisation si elle n'est pas convenablement régie par des normes et suivie de près. UN وعلى الرغم من أن عمليات تفويض السلطة هذه تكتسي صبغة حاسمة في ثقافة الإدارة ذات التوجه القائم على النتائج، فإنها تشكل مخاطر على المنظمة إن لم تخضع للتوحيد على الوجه الصحيح وللرصد عن كثب.
    Les organismes des Nations Unies s'emploient résolument à créer une culture de gestion axée sur les résultats car ils voient dans ce mode de gestion un outil idéal pour la conduite de leurs opérations. UN 162 - وتتجه مؤسسات الأمم المتحدة بحزم نحو إرساء ثقافة الإدارة على أساس النتائج واستخدام الإدارة على أساس النتائج بصفتها الأداة الإدارية المثلى لتنفيذ عملياتها.
    Elle a ajouté que cette action avait été décidée par consensus en faisant appel à tous, ce qui avait renforcé la culture de gestion fondée sur les résultats au sein de la Division. UN وأضافت قائلة إنه قد تم الاتفاق على هذه الجهود بصورة شاملة وتوافقية، مما أدى إلى تعزيز ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في شُعبة التكنولوجيا واللوجستيات.
    Le FNUAP est pleinement résolu à continuer à renforcer la culture de gestion axée sur les résultats dans l'organisation. UN 130- وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم تماما بمواصلة تعزيز ثقافة الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة.
    L'Administrateur associé a mis en relief l'importance de la gestion axée sur les résultats et la contribution qu'elle pouvait apporter à une transformation de la culture de la gestion au PNUD. UN وشدد على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وقدرتها الكامنة على تغيير ثقافة الإدارة في البرنامج الإنمائي.
    L'autoévaluation et l'autocontrôle devaient faire partie intégrante du mode de gestion des directeurs de programme; UN :: ينبغي أن يصبح التقييم الذاتي والرصد الذاتي من جانب مديري البرامج جزءاً من ثقافة الإدارة وممارستها؛
    Dans le contexte de la nouvelle philosophie de gestion du Secrétariat, ces groupes de médiation seront moins voués à l'anonymat que les jurys en matière de discrimination et autres plaintes actuels, et privilégieront la médiation entre les parties en vue de régler les litiges ou plaintes avant qu'ils ne parviennent à la phase contentieuse proprement dite. UN وتمشيا مع ثقافة اﻹدارة الجديدة في اﻷمانة العامة، سوف تتمتع هذه اﻷفرقة بمكانة تفوق مكانة أفرقة التمييز الحالية مع التشديد على الوساطة بين اﻷطراف لحل المنازعات أو الشكاوى قبل أن تتطور الى دعاوى رسمية.
    Le renforcement d'une culture se fondant sur une gestion axée sur les résultats constitue l'une des autres priorités à long terme de l'UNICEF, en particulier dans le cadre du renforcement des partenariats et alliances en faveur des enfants. UN وتعد زيادة تعزيز ثقافة الإدارة القائمة على أساس النتائج أحد مجالات الأولوية الطويلة الأجل بالنسبة إلى اليونيسيف، ولا سيما في سياق اتساع الشراكات والتحالفات لصالح الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more