"ثقافة الحكم" - Translation from Arabic to French

    • une culture de gouvernance
        
    • la culture gouvernementale
        
    • une culture de la gouvernance
        
    Elle doit continuer également d'appuyer l'objectif tendant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN وينبغي لها أيضا أن تواصل دعمها للهدف المتمثل في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    :: Dispenser des conseils et offrir ses bons services à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et à la société civile en organisant des réunions périodiques aux fins de promouvoir une culture de gouvernance démocratique UN :: إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة من خلال عقد اجتماعات منتظمة لصالح مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، بهدف تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي
    Elle a été suivie par une nouvelle mission élargie de maintien de la paix du Conseil de sécurité, chargée de consolider la stabilité, d'enraciner une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue parmi les acteurs timorais. UN وقد تبع ذلك بعثة جديدة موسعة تابعة لمجلس الأمن أنيط بها توطيد الاستقرار وتحسين ثقافة الحكم الديمقراطي وتيسير الحوار بين أصحاب المصالح التيموريين.
    Ces efforts dépendront toutefois en fin de compte de la volonté politique du Gouvernement et des institutions publiques, appuyés par la société civile, de promouvoir une culture de gouvernance fondée sur la responsabilisation et la transparence. UN بيد أن هذه الجهود تعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للحكومة ومؤسسات الدولة، بدعم من المجتمع المدني، لغرس وتعزيز ثقافة الحكم القائم على المحاسبة والشفافية.
    Les autorités judiciaires contribuent à ce que la démocratie soit fermement ancrée dans la culture gouvernementale du pays. UN ويؤدي الجهاز القضائي دوره في ضمان ترسيخ ثقافة الحكم الديمقراطي في البلد.
    De plus grandes possibilités de participation et de prise de responsabilités pour les jeunes, notamment en les sensibilisant davantage à leurs droits et leurs devoirs civiques, contribueraient grandement à la promotion d'une culture de la gouvernance démocratique. UN وستسهم زيادة الفرص المتاحة لمشاركة الشباب وتوليهم القيادة، بوسائل منها إذكاء وعيهم بحقوقهم وواجباتهم المدنية، إسهاما كبيرا في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN إرساء ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    ou nombre Observations Dispenser des conseils et offrir de bons services à l'État et aux institutions étatiques, aux partis politiques et à la société civile en organisant des réunions périodiques aux fins de promouvoir une culture de gouvernance démocratique UN إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة من خلال عقد اجتماعات منتظمة لصالح مؤسسات الدولة والمؤسسات الحكومية، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، بهدف تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي
    3. une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN 3 - ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    D. une culture de gouvernance démocratique et de dialogue UN دال - ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار
    Plusieurs programmes et projets visant à promouvoir une culture de gouvernance démocratique continuent de bénéficier du soutien du Bureau de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies, et tout particulièrement du PNUD. UN وكان ولا يزال يجري حاليا، تقديم الدعم إلى مختلف البرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي من قِبل كل من وحدة دعم الحكم الديمقراطي التابعة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وعلى الأخص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dans sa résolution 1704 (2006), le Conseil de sécurité a donné pour mandat à la Mission d'aider le Gouvernement et les institutions pertinentes à promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN 89 - في قرار مجلس الأمن 1704 (2006)، كلف المجلس البعثة بجملة أمور، منها تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية من أجل تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي.
    a) D'appuyer le Gouvernement du Timor-Leste et les institutions concernées en vue de consolider la stabilité politique, d'instaurer solidement une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue politique entre les parties prenantes timoraises; UN (أ) تقديم الدعم إلى حكومة تيمور - ليشتي والمؤسسات المعنية من أجل توطيد الاستقرار السياسي وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي، وتيسير الحوار السياسي بين أصحاب المصالح التيموريين؛
    Il a souligné que la MINUT devrait centrer son action sur l'examen et la réforme du secteur de la sécurité, le renforcement de l'état de droit, le développement socioéconomique et la promotion d'une culture de gouvernance démocratique. UN وشدد السيد غينو على لزوم أن تركز بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي على استعراض القطاع الأمني وإصلاحه، وتعزيز سيادة القانون، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعمل على إشاعة ثقافة الحكم الديمقراطي.
    Le Comité consultatif note que la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué d'entreprendre des activités visant à renforcer l'établissement d'une culture de gouvernance démocratique (S/2009/72, par. 10). UN 15 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة قد واصلا المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي (S/2009/72، الفقرة 10).
    Il œuvre également à la réalisation du deuxième critère du volet de la stratégie à moyen terme intitulé < < une culture de gouvernance démocratique et de dialogue > > (S/2009/72, annexe) concernant le développement des médias et le renforcement des capacités de l'État en matière de communication. UN كما تعمل البعثة على تحقيق النقطة المرجعية الثانية في مجال " ثقافة الحكم الديمقراطي والحوار " (انظر S/2009/72، المرفق)، المتعلقة بتطوير وسائل الإعلام وقدرات الاتصالات في الحكومة والدولة.
    La Mission a continué d'offrir ses bons offices pour promouvoir des processus de participation et de collaboration, encourager une participation active aux débats de politique nationale et renforcer une culture de gouvernance démocratique, notamment par le biais de réunions hebdomadaires entre le Représentant spécial du Secrétaire général, le Président, le Président du Parlement, le Premier Ministre et le chef de l'opposition. UN 32 - واصلت البعثة القيام بمساعيها الحميدة من أجل تعزيز العمليات التعاونية التي تضم الجميع، وتشجيع المشاركة النشطة في مناقشات السياسات الوطنية، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي. وشملت تلك الجهود عقد اجتماعات أسبوعية بين الممثلة الخاصة للأمين العام والرئيس، ورئيس البرلمان، ورئيس الوزراء، وزعيم المعارضة.
    Par leur action, la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que les partenaires de développement, ont continué d'appuyer les quatre institutions assurant la souveraineté du pays (la présidence, le Parlement, le Gouvernement et les pouvoirs judiciaires), la société civile et les médias, afin de promouvoir une culture de gouvernance démocratique. UN 44 - استمرت الجهود التي تبذلها البعثة ويقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الإنمائيون لدعم الأجهزة السيادية الأربعة (الرئاسة والبرلمان والجهاز التنفيذي والجهاز القضائي)، والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل توطيد ثقافة الحكم الديمقراطي.
    a) D'appuyer le Gouvernement et les institutions pertinentes en vue de consolider la stabilité, de promouvoir une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue politique entre les parties prenantes timoraises dans leurs efforts visant à lancer un processus de réconciliation nationale et à favoriser la cohésion sociale; UN (أ) تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية في ما تبذله من جهود من أجل إيجاد عملية للمصالحة الوطنية وتعزيز التماسك الاجتماعي، وذلك لتوطيد الاستقرار، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي، وتيسير الحوار السياسي فيما بين الأطراف التيمورية المعنية؛
    a) D'appuyer le Gouvernement et les institutions pertinentes en vue de consolider la stabilité, de promouvoir une culture de gouvernance démocratique et de faciliter le dialogue politique entre les parties prenantes timoraises dans leurs efforts visant à lancer un processus de réconciliation nationale et à favoriser la cohésion sociale; UN (أ) تقديم الدعم للحكومة والمؤسسات المعنية في ما تبذله من جهود من أجل إيجاد عملية للمصالحة الوطنية وتعزيز التماسك الاجتماعي، وذلك لتوطيد الاستقرار، وتعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي، وتيسير الحوار السياسي فيما بين الأطراف التيمورية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more