"ثقافة السلام في" - Translation from Arabic to French

    • la culture de la paix dans
        
    • une culture de paix dans
        
    • une culture de paix en
        
    • une culture de la paix à
        
    • une culture de la paix dans
        
    • une culture de la paix au
        
    • la culture de paix dans
        
    • la culture de la paix à
        
    • la culture de la paix au
        
    • la culture de la paix en
        
    • une culture de paix à
        
    • une culture de la paix le
        
    • culture de la paix dans la
        
    • éducation pour la paix dans
        
    Il a consacré sa vie au service de l'humanité et a beaucoup contribué à la promotion de la culture de la paix dans le monde entier. UN لقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وأسهم بدرجة كبيرة في تعزيز ثقافة السلام في جميع أنحاء العالم.
    Je crois sincèrement que ce projet de résolution favorisera une culture de paix dans huit domaines de coopération. UN ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون.
    En mars 2014, l'UNESCO et plusieurs partenaires ont procédé au lancement d'un réseau de femmes pour une culture de paix en Afrique. UN 17 - وفي آذار/مارس 2014، اتخذت اليونسكو وعدد من شركائها مبادرة لإطلاق الشبكة النسائية لتعزيز ثقافة السلام في أفريقيا.
    Je voudrais également exprimer la satisfaction des États membres du groupe d'Amérique centrale à propos de l'adoption imminente de la Déclaration et du Programme d'action sur une culture de la paix à cette cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أن أعرب عن سرور الدول اﻷعضاء في مجموعــة دول أمريكــا الوسطى نحو الاعتماد الوشيــك ﻹعلان وبرنامج عمل بشــأن ثقافة السلام في هذه الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    La tenue d'une telle conférence et son impact représenteront une avancée sur la voie d'une culture de la paix dans la famille et dans le monde. UN ومن شأن عقد مثل هذا المؤتمر وما سيترتب عليه من آثار أن يشكل خطوات على طريق إرساء ثقافة السلام في البيت والعالم.
    Actuellement, outre une action en faveur d'une culture de la paix au Guatemala, des programmes nationaux sont en cours d'élaboration pour le Burundi, le Nicaragua et le Congo. UN ويجري في الوقت الحاضر اعداد برامج وطنية من أجل بوروندي ونيكاراغوا والكونغو بالاضافة إلى نشاط في مجال ثقافة السلام في غواتيمالا.
    Nous soulignons l'importance d'intégrer la culture de paix dans les activités opérationnelles de la Commission de consolidation de la paix. UN ونشدد على أهمية إدماج ثقافة السلام في الأنشطة الميدانية للجنة بناء السلام.
    Une place doit être faite à la culture de la paix dans les programmes scolaires, les programmes de bourses, les bibliothèques universitaires et le perfectionnement des compétences professionnelles. UN وينبغي إدراج ثقافة السلام في المناهج الدراسية، وبرامج المنح الدراسية، والمكتبات الجامعية، والتطوير المهني.
    et devoirs et diffusion de la culture de la paix dans les communautés locales UN التنوير بالحقـوق والواجبات ونشر ثقافة السلام في المجتمعات المحلية
    Nous insistons également sur la nécessité d'intégrer la culture de la paix dans les activités opérationnelles de la Commission de consolidation de la paix. UN كما نؤكد على أهمية إدراج ثقافة السلام في الأنشطة التشغيلية للجنة بناء السلام.
    Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir avant d'instaurer une culture de paix dans le monde. UN وما زال أمامنا مشوار طويل نقطعه نحو نشر ثقافة السلام في كل أنحاء العالم.
    Les associations qu'ils représentent jouent un rôle majeur dans le processus de diffusion et de promulgation d'une culture de paix dans leurs pays respectifs. UN وتضطلع الجمعيات التي يمثلانها بدور رئيسي في عملية نشر وتعميم ثقافة السلام في بلديهما.
    Ces projets sont assortis d'activités d'aide sociale qui touchent plus de 60 000 participants et visent à promouvoir une culture de paix dans les 12 zones. UN وتشفع هذه المشاريع بأنشطة للتوعية الاجتماعية تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام في المناطق الـ 12 كلها، ويشارك فيها أكثر من 000 60 شخص.
    Déclaration et programme d'action des femmes pour une culture de paix en Afrique adoptée à la clôture d'une Conférence panafricaine tenue à Zanzibar en 1999 UN إعلان زنجبار: نساء أفريقيا من أجل ثقافة السلام وبرنامج المرأة من أجل ثقافة السلام في أفريقيا، الصادر عقب اختتام المؤتمر الأفريقي المقعود في زنجبار في عام 1999.
    Ces alinéas donnent notamment l'exemple du programme visant à instaurer une culture de paix en Amérique centrale et dans les Caraïbes, dans le cadre de l'action que mènent l'ONU et l'UNESCO pour promouvoir l'avènement d'une culture de paix. UN ويلاحظ النص أيضا البرنامج الذي يرمي إلى بناء ثقافة السلام في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي في إطار الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وتعزيز ثقافة السلام.
    Proclame solennellement la présente Déclaration sur une culture de la paix afin que les gouvernements, les organisations internationales et la société civile puissent s'en inspirer constamment dans leur action pour promouvoir et élargir une culture de la paix à l'aube du millénaire: UN تصدر رسميا هذا اﻹعلان بشأن ثقافة السلام لعل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي تسترشد بأحكامه في أنشطتها لترويج وتعزيز ثقافة السلام في اﻷلفية الجديدة:
    163. Dans sa résolution 1998/54, la Commission a décidé d'examiner la question d'une culture de la paix à sa cinquante—cinquième session. UN ٣٦١- قررت اللجنة في قرارها ٨٩٩١/٤٥، النظر في مسألة ثقافة السلام في دورتها الخامسة والخمسين.
    Je crois sincèrement que le projet de résolution dont nous sommes saisis favorisera une culture de la paix dans huit domaines de coopération. UN ولدي إيمان عميق بأن مشروع القرار المعروض علينا سيعزز ثقافة السلام في ثمانية من مجالات التعاون.
    D'où la justification d'inculquer une culture de la paix dans nos différentes sociétés. UN وهنا يكمن المبرر لتشجيع ثقافة السلام في مجتمعاتنا المختلفة.
    Proclame solennellement la présente Déclaration sur une culture de la paix afin que les gouvernements, les organisations internationales et la société civile puissent s’inspirer constamment de ses dispositions dans leur action et promouvoir une culture de la paix au millénaire qui va commencer. UN تصدر رسميا هذا اﻹعلان بشأن ثقافة السلام لعل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي تسترشد بأحكامه في أنشطتها لترويج وتعزيز ثقافة السلام في اﻷلفية الجديدة.
    Je ne suis pas vraiment sûr que nous ayons bien fait de ne pas inclure la culture de paix dans les objectifs du Millénaire pour le développement et que nous ayons agi ainsi dans l'intérêt ou non de cette institution, mais il est certain que cette question est très importante. UN وإنني لست موقناً تماماً، ما إذا كنّا قد فعلنا شيئاً جيداً لهذه المؤسسة أو لم نفعل، بعدم إدراج ثقافة السلام في الأهداف الإنمائية للألفية، لكنه من المؤكد أنّ هذه المسألة هامة جداً.
    7. Décide de revenir sur la question de la culture de la paix à sa cinquante-deuxième session. UN ٧ - تقـرر أن تواصل نظرها في مسألة ثقافة السلام في دورتها الثانية والخمسين.
    Déclaration de Bamako, Forum national sur la culture de la paix au Mali, Bamako (Mali), 28 mars 1997 UN - إعلان باماكو الصادر عن المنتدى الوطني عن ثقافة السلام في مالي، باماكو، مالي، ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    :: Participation d'une représentante à une conférence parrainée par l'UNESCO sur la culture de la paix en République-Unie de Tanzanie. UN :: حضر وفد من المنظمة المؤتمر الذي عقد برعاية اليونسكو عن ثقافة السلام في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Je suis convaincu que les débats d'aujourd'hui, sous l'excellente direction de la Présidente, renforceront encore notre volonté de promouvoir une culture de paix à l'ONU et au-delà. UN وإنني واثق أن المداولات اليوم، بتوجيه قدير من الرئيسة، ستزيد من تقوية عزيمتنا لتعزيز ثقافة السلام في الأمم المتحدة وسواها.
    Pour réaffirmer ces objectifs et inaugurer une nouvelle ère d'espoir et de coexistence pacifique, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration sur une culture de la paix le 13 septembre 1999 (résolution 53/243 A). UN ولإعادة تأكيد تلك الأهداف وإطلاق عهد جديد من الأمل والتعايش السلمي، اعتمدت الجمعية العامة إعلانا بشان ثقافة السلام في 13 أيلول/سبتمبر 1999 (القرار 53/243 ألف).
    Il lui recommande en outre de développer la formation des enseignants en vue d'intégrer l'éducation pour la paix dans le système éducatif. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف للمدرسين التدريب بشأن إدخال تعليم ثقافة السلام في النظام التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more