"ثقافة الشفافية" - Translation from Arabic to French

    • une culture de transparence
        
    • une culture de la transparence
        
    • un climat de transparence
        
    • la culture de la transparence
        
    • la culture de transparence
        
    • à favoriser la transparence
        
    Ils auront entre autres tâches de promouvoir une culture de transparence, de responsabilité et de respect des droits de l'homme. UN وستظل رعاية ثقافة الشفافية والمساءلة واحترام حقوق الإنسان من ضمن مهامهم.
    Le Royaume-Uni continuera à encourager une culture de transparence, d'ouverture et de dialogue dans sa poursuite de meilleures normes en matière de droits de l'homme. UN وستواصل المملكة المتحدة تعميق ثقافة الشفافية والانفتاح والحوار سعيا منها وراء تحسين معايير حقوق الإنسان.
    Plusieurs représentants ont aussi estimé qu'une culture de transparence et d'ouverture entre tous les partenaires ne pouvait qu'être propice au succès des PPP. UN كما اتفق بعض المندوبين على أن ثقافة الشفافية والانفتاح فيما بين جميع الشركاء تهيئ بيئة مواتية لنجاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    une culture de la transparence et du rendement s'incruste lentement mais sûrement. UN ويزداد ببطء ولكن بشكل أكيد مفعول ثقافة الشفافية وما أسفرت عنه من نتائج.
    Dans ses recommandations, le Rapporteur spécial a en outre souligné qu'il importait de promouvoir dans les milieux politiques une culture de la transparence et de l'obligation de rendre des comptes. UN كما يشير المقرر الخاص في توصياته إلى أهمية تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في أوساط المجتمع السياسي.
    27A.10 Le Bureau de la politique de gestion aide le Secrétaire général adjoint et les sous-secrétaires généraux à promouvoir un climat de transparence et de responsabilité dans les relations avec les États Membres. UN 27 ألف-10 ويقدم مكتب السياسات الإدارية الدعم أيضا لوكيل الأمين العام والأمناء العامين المساعدين في تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في العلاقات مع الدول الأعضاء.
    Cette formation intègre aussi la culture de la transparence, de l'intégrité et de la responsabilité dans l'exercice de leurs missions. UN ويراعي هذا التدريب ثقافة الشفافية والنزاهة والمسؤولية في ممارسة هؤلاء الأعوان لمهامهم.
    Cela ne pouvait que consolider le contrat social entre le FPLE et le peuple érythréen et donner naissance à une culture de transparence et de responsabilité et à une tradition politique profonde de communication réciproque et de recherche du consensus. UN وهذا لا يمكن إلا أن يوطد العقد الاجتماعي بين جبهة التحرير الشعبية لإريتريا والشعب الإريتري ويسفر عن ثقافة الشفافية والمساءلة، وتقاليد سياسية عميقة لتواصل ذي مسارين وبناء توافق في الآراء.
    Cette initiative intervient à un moment où les membres de cet organe demandent à l'ONU de jouer un rôle plus important, dans une période de changements rapides et d'austérité financière, dans la création d'une culture de transparence, de responsabilité, de bonne gouvernance et de participation démocratique accrue, et d'être efficace et d'obtenir des résultats. UN وتأتي تلك المبادرة في الوقت الذي يدعو أعضاء هذه الهيئة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور أكثر أهمية في فترة تشهد تغييراً سريعاً وقيوداً مالية في بناء ثقافة الشفافية والمساءلة والحوكمة الرشيدة وتعزيز المشاركة الديمقراطية، ورفع الكفاءة وتحقيق النتائج.
    Il faudra également que le référentiel de valeurs et le modèle de compétences adoptés fassent l'objet d'une large publicité pour favoriser l'épanouissement d'une culture de transparence et de responsabilité dans le service public. UN وينبغي أيضا تعريف المجتمع على نطاق واسع بـ " إطار القيم ونموذج الكفاءات " المعتمدين لتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في الخدمة العامة.
    31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    2627. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 27 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    31. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, et à reconnaître la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN 31 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    20. Exhorte tous les États Membres à respecter les principes de bonne gestion des affaires et des biens publics, d'équité, de responsabilité et d'égalité devant la loi, ainsi que la nécessité de sauvegarder l'intégrité et de favoriser une culture de transparence, de responsabilité et de refus de la corruption, conformément à la Convention; UN ' ' 20 - تحث جميع الدول الأعضاء على التقيد بمبادئ حسن إدارة الشؤون العامة والممتلكات العامة والعدالة والمسؤولية والمساواة أمام القانون وضرورة ضمان النزاهة وتعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد، وفقا للاتفاقية؛
    Les gouvernements devraient passer en revue leur législation nationale et encourager une culture de la transparence et de l'ouverture dans les affaires publiques. UN وينبغي للحكومات أن تستعرض تشريعاتها الوطنية وأن تشجع ثقافة الشفافية والعلانية في الشؤون العامة.
    Des citoyens éclairés ont aidé à créer une culture de la transparence et de l'obligation de rendre des comptes, mais la majeure partie des informations n'est pas dans le domaine public et y accéder constitue un défi. UN وفي حين ساعد المواطنون المستنيرون في خلق ثقافة الشفافية والمساءلة، فإن معظم المعلومات غير متاحة لعامة الجمهور، مما يجعل من الصعب جدا الحصول عليها.
    Umoja transcende les frontières institutionnelles, géographiques et fonctionnelles, favorisant une culture de la transparence, de la responsabilité, de l'autonomisation, du partage et de l'unité partout à l'Organisation des Nations Unies. UN ويتخطى نظام أوموجا الحدود التنظيمية والجغرافية والوظيفية، معززا ثقافة الشفافية والمساءلة والتمكين والمشاركة والوحدة على نطاق الأمم المتحدة.
    Umoja transcende les frontières institutionnelles, géographiques et fonctionnelles, favorisant une culture de la transparence, de la responsabilité, de l'autonomisation, du partage et de l'unité partout à l'Organisation des Nations Unies. UN ويتخطى أوموجا الحواجز التنظيمية والجغرافية والوظيفية، معززاً ثقافة الشفافية والمساءلة والتمكين والمشاركة والوحدة على نطاق الأمم المتحدة.
    Elle a prié instamment tous les États Membres d'observer les principes de la bonne gestion des affaires et des biens publics et de tenir compte de la nécessité de préserver l'intégrité et de promouvoir une culture de la transparence, de la responsabilité et du rejet de la corruption. UN وحثّت جميع الدول الأعضاء على التقيّد بمبادئ حسن إدارة الشؤون والممتلكات العمومية وضرورة ضمان النـزاهة، وعلى تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة ورفض الفساد.
    27A.13 Le Bureau de la politique de gestion aide le Secrétaire général adjoint et les Sous-Secrétaires généraux à promouvoir un climat de transparence et de responsabilité dans les relations avec les États Membres et à instituer un système efficace permettant de rendre périodiquement compte de chacun des programmes. UN ٧٢ ألف - ٣١ ويدعم مكتب السياسات اﻹدارية أيضا وكيل اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين في تعزيز ثقافة الشفافية والمساءلة في العلاقات مع الدول اﻷعضاء وفي وضع نظام دوري وفعال لتقديم التقارير لكل برنامج على حدة.
    e) Un certain nombre de pays ne sont peut-être pas conscients qu’il importe de participer aux systèmes de publication d’informations des Nations Unies, participation qui devrait être considérée comme l’un des éléments de la «bonne gouvernance» et de la «culture de la transparence». UN )ﻫ( أن عددا من البلدان قد لا يدرك أهمية المشاركة في نظم اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ التي ينبغي أن تعتبر عنصرا من عناصر " اﻹدارة الجيدة " و " ثقافة الشفافية " .
    :: L'Inde continuera de promouvoir dans ses administrations publiques la culture de transparence, d'ouverture et de responsabilisation instaurée par la loi sur le droit à l'information, pionnière dans ce domaine; UN :: ستواصل الهند تعزيز ثقافة الشفافية والانفتاح والمساءلة في عمل الحكومة، على النحو الذي ينص عليه القانون الرائد بصدد الحق في الحصول على المعلومات.
    Elles visent à promouvoir des progrès tangibles et à favoriser la transparence, la confiance et la coopération en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, tout en garantissant une sûreté, une sécurité et une non-prolifération maximales. UN وهي تهدف إلى التشجيع على إحراز تقدم ملموس، وكذلك اعتماد ثقافة الشفافية والثقة والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، التي تضمن أيضا أعلى مستوى من السلامة والأمن ومنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more