Pour la période considérée de trois mois et demi, le total estimatif s’élève à 40 700 dollars. | UN | وعلى هذا اﻷساس، يبلغ المبلغ المقدر على مدى فترة ثلاثة أشهر ونصف الشهر ٧٠٠ ٤٠ دولار. |
Les dépenses de carburant pour les 34 véhicules sont donc estimées à 30 300 dollars pour trois mois et demi. | UN | وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Ce processus devrait s'étendre sur trois mois et demi. | UN | ومن المقرر أن تستمر هذه العملية لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Étant donné les contraintes de temps dues à la situation politique, la consultation populaire, portant sur plus de 400 000 électeurs, a été planifiée, organisée et menée en trois mois et demi, délai d’une brièveté sans précédent. | UN | ونظرا للقيود الزمنية التي تفرضها الحالة السياسية، جرى تخطيط وتنظيم وتنفيذ عملية الاستطلاع التي شارك فيها أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ ناخب في غضون ثلاثة أشهر ونصف الشهر وهو إطار زمني قصير لم يسبق له مثيل. |
Il vaut également la peine de rappeler que j'ai présenté mon rapport le 16 juillet, c'est-à-dire il y a trois mois et demi. | UN | ويجدر باﻹشارة أيضا أن تقريري قُدم في ١٦ تموز/يوليه من هذا العام، أي منذ نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Les bonnes dispositions de mon gouvernement se trouvent toutefois contrariées par le blocus aérien, lacustre et terrestre qu'une coalition de pays de la sous-région a imposé au Burundi depuis trois mois et demi déjà. | UN | غير أن الحظر الجوي والبحري والبري الذي فرضه تحالف من دول المنطقة على بوروندي منذ ثلاثة أشهر ونصف الشهر يؤثر على الاستعدادات الطيبة التي أبدتها حكومتي. |
Le dépassement résulte essentiellement de l'engagement de 29 consultants pour une durée moyenne de trois mois et demi chacun, dans les domaines suivants : crimes graves, affaires judiciaires et administration du système carcéral et information. | UN | 14 - تعود الاحتياجات الإضافية أساسا إلى التعاقد مع 29 استشاريا لمدة متوسطة تصل إلى ثلاثة أشهر ونصف الشهر للعمل في مجالات الجرائم الخطيرة، والشؤون القضائية وإدارة السجون وشؤون الإعلام. |
En 2009, la situation de trésorerie du PNUD en fin d'année permettait de couvrir approximativement trois mois et demi de dépenses. Cette réserve est proche du seuil minimum de liquidités requis par le Conseil d'administration, lesquelles devraient représenter l'équivalent de trois à six mois de dépenses au titre des ressources ordinaires. | UN | وفي نهاية عام 2009، كان مستوى السيولة في نهاية العام لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساو لما يقرب من ثلاثة أشهر ونصف الشهر من رأس المال العامل، وهو مستوى قريب من الحد الأدنى من السيولة الذي يطلبه المجلس التنفيذي ، أي ما يعادل 3 إلى 6 أشهر من النفقات من الموارد العادية. |
2.10 Le 11 juillet 2007, L. C. a été opérée de ses lésions à la colonne vertébrale quelque trois mois et demi après qu'il eut été décidé que cette intervention était nécessaire. | UN | 2-10 وفي 11 تموز/يوليه 2007، خضعت ل. ك. لعملية جراحية استهدفت إصابات العمود الفقري، وذلك بعد مضي ما يقرب من ثلاثة أشهر ونصف الشهر منذ إعلان ضرورة إجراء العملية. |
Le 23 mars, un garçon de 16 ans a confirmé avoir subi un entraînement militaire pendant une semaine avant d'être déployé à Kitchanga avec la 83e brigade loyale à Laurent Nkunda; le 15 mars, un autre garçon de 16 ans a dit avoir subi un entraînement de ce type pendant trois mois et demi. | UN | وفي 23 آذار/مارس، شهد صبي عمره 16 عاماً بأنه تلقى تدريباً عسكرياً لمدة أسبوع واحد قبل إلحاقه في كيتشانغا باللواء الثالث والثمانين الموالي للوران نكوندا؛ وفي 15 آذار/مارس ذكر صبى آخر يبلغ من العمر 16 عاماً أنه تلقى التدريب لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Le solde de trésorerie au titre des ressources ordinaires s'élevait à 700 millions de dollars, dont 202 millions de dollars avaient été engagés ou devaient être réglés à la fin de l'année, le solde d'environ 500 millions de dollars correspondant à peu près à trois mois et demi de dépenses imputées sur les ressources ordinaires. | UN | وبلغ الرصيد النقدي من الموارد العادية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 ما قدره 700 مليون دولار. ومن هذا المبلغ، كان مبلغ 202 مليون دولار إما متعهدا به أو مستحق الدفع في نهاية السنة، مما يترك رصيدا يقارب 500 مليون دولار، وهو ما يعادل نحو ثلاثة أشهر ونصف الشهر من الإنفاق من الموارد العادية. |
3.2 Dans une lettre datée du 16 décembre 1997, le conseil a informé le Comité que son client avait obtenu un permis de séjour mais qu'il souhaitait maintenir la communication soumise au Comité en raison de la mesure de rétention illégale de trois mois et demi dont il avait fait l'objet. | UN | 3-2 وفي رسالة مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، أبلغ المحامي اللجنة أن موكله قد حصل على تصريح بالإقامة، ولكنه ما زال يرغب في الإبقاء على بلاغه أمام اللجنة على ضوء احتجازه غير القانوني لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Plusieurs proches du général en retraite Otto Pérez Molina, membre de la délégation gouvernementale qui avait signé plusieurs des Accords de paix et était sur le point d'annoncer au public sa candidature comme dirigeant d'un nouveau parti politique, ont été victimes à Guatemala de différents attentats à l'arme à feu en trois mois et demi. | UN | 15 - وكان عدة أقارب للجنرال المتقاعد، أوتو بيريس مولينا، عضو الوفد الحكومي الذي وقع على عدة من اتفاقات السلام والمعروف كقائد لحزب سياسي جديد على وشك التكوين، ضحايا لاعتـداءات بأسلحة نارية في مدينة غواتيمالا في غضون ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Mme Daoud (Djibouti) explique, pour répondre à la question sur le microcrédit, que les femmes bénéficient de trois mois et demi de congé intégralement rémunéré après l'accouchement. | UN | 27 - السيدة داود (جيبوتي): قالت، وهي ترد على السؤال عن إجازة الأمومة، إن النساء يُمنحن إجازة بأجر كامل طولها ثلاثة أشهر ونصف الشهر بعد الحجر. |
On a également prévu des ressources pour les services médicaux assurés par le PNUD (5 dollars par personne et mois pour trois mois et demi, soit 1 400 dollars), et pour l’évacuation médicale d’une personne (5 000 dollars). | UN | ورصدت أيضا اعتمادات لخدمات المستوصف التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتكلفة شهرية قدرها خمسة دولارات للشخص لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر )٤٠٠ ١ دولار(؛ وتبلغ تكلفة اﻹجلاء الطبي لشخص واحد )٠٠٠ ٥ دولار(. |
3.4 L'auteur fait valoir que les retards survenus dans les poursuites engagées contre lui (trois mois et demi s'étant écoulés entre son arrestation et l'enquête préliminaire, 16 mois entre son arrestation et sa mise en accusation et près de deux ans entre son arrestation et son procès) constituent une violation des articles 9, paragraphe 3, et 14, paragraphe 3 c) du Pacte. | UN | ٣-٤ ويدعي الشاكي أن التأخير في اﻹجراءات المتخذة ضده )ثلاثة أشهر ونصف الشهر بين القبض عليه والاستجواب التمهيدي، و ١٦ شهرا بين القبض عليه وإحضاره أمام المحكمة، وقرابة عامين بين القبض عليه والمحاكمة( يشكل انتهاكات للفقرة ٣ من المادة ٩ والفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ١٤ من العهد. |