"ثلاثة تحديات" - Translation from Arabic to French

    • trois défis
        
    • trois problèmes
        
    • trois difficultés
        
    • trois obstacles
        
    • les trois principaux
        
    Pour ce faire, le Gouvernement devra relever trois défis essentiels. UN وفي هذا المسعى تواجه الحكومة ثلاثة تحديات شاملة.
    Les Maldives sont confrontées à trois défis horizontaux d'ordre général et à un certain nombre de défis spécifiques à certains objectifs du Millénaire pour le développement. UN ملديف تواجه ثلاثة تحديات أفقية ضخمة وعددا من التحديات المتصلة بأهداف معينة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aujourd'hui, trois défis majeurs doivent retenir l'attention immédiate de la communauté internationale, comme indiqué ci-après. UN وهناك اليوم ثلاثة تحديات رئيسية أمام لمجتمع الدولي تستدعي إجراءات عاجلة بشكل للغاية، على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    C'est là une évolution encourageante, mais trois problèmes majeurs subsistent. UN وهذا تطور مشجّع إلا أن ثلاثة تحديات رئيسية تظل قائمة.
    Au nom de Green Cross International, organisation non gouvernementale qu'il présidait, il a parlé des trois problèmes interdépendants que sont la sécurité, la pauvreté et l'environnement. UN فنيابة عن الصليب الأخضر الدولي، ومنظمة حكومية دولية يترأسها هو، تحدث عن ثلاثة تحديات متصلة ألا وهي الأمن، والفقر والبيئة.
    Le manque de pluralisme dans les médias, l'absence d'un organisme indépendant de régulation et la faiblesse du service public de radio et télédiffusion représentaient trois difficultés majeures. UN وشددت على عدم وجود تعدد وسائط الإعلام، وغياب منظِّم مستقل، وضعف خدمة البث الإذاعي العام بوصفها ثلاثة تحديات.
    À cet égard, trois obstacles principaux peuvent nuire à l'efficacité des poursuites. UN وهناك ثلاثة تحديات رئيسية تواجه نجاح المحاكمات في هذا الصدد.
    Je voudrais mettre l'accent sur trois défis majeurs auxquels nous attachons une importance prioritaire. UN وأود أن أخص بالذكر ثلاثة تحديات رئيسية نعلق عليها أهمية رئيسية.
    Ce nouveau monde composé de quatre étages présente trois défis fondamentaux : News-Commentary يفرض هذا العالم الناشئ ذو الطبقات الأربع ثلاثة تحديات رئيسية.
    Le travail du groupe et les efforts déployés par la communauté internationale doivent tendre à relever trois défis principaux. UN 4 - واستطرد قائلا إن عمل الفريق وجهود المجتمع الدولي ينبغي أن تركز على ثلاثة تحديات رئيسية.
    Aujourd'hui, outre les menaces traditionnelles à la paix et à la sécurité dans le monde, l'ONU et la communauté mondiale doivent relever trois défis qui ne cessent de prendre de l'ampleur : les États en déliquescence, le terrorisme et les armes de destruction massive. UN واليوم، تواجه الأمم المتحدة والمجتمع العالمي، إلى جانب التهديدات التقليدية للسلم والأمن العالميين، ثلاثة تحديات جديدة هي: الدول المنهارة، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل.
    50. Une représentante du Groupement pour les droits des minorités a résumé le rapport en évoquant trois défis fondamentaux. UN 50- ولخّصت ممثلة " الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات " تقرير الفريق فتحدثت عن ثلاثة تحديات رئيسية.
    Aujourd'hui, l'ordre international est marqué par trois défis planétaires extrêmement complexes : les tensions, les déséquilibres et les contraintes à l'échelle mondiale. UN واليوم، يواجه النظام الدولي ثلاثة تحديات عالمية النطاق تتطلب جهدا كبيرا، وهي: التوترات العالمية والاختلالات العالمية والقيود العالمية.
    Pour être couronnée de succès, cette initiative se devait de faire face à trois défis: déterminer un contenu adéquat pour le libre accès, assurer la facilité d'utilisation de la bibliothèque et faire en sorte qu'elle soit viable. UN ولكي تنجح المكتبة، كان يتعين عليها التغلب على ثلاثة تحديات رئيسية هي: تحديد المحتوى المناسب للوصول المتاح للجميع، وضمان سهولة استعمال المكتبة، والتأكد من استدامة المكتبة.
    Toutefois, parallèlement à ces mesures positives de réintégration, l'Administration transitoire est confrontée à trois problèmes connexes : le refus de certains des dirigeants serbes de la Région d'aller de l'avant, certains obstacles d'ordre bureaucratique érigés par la partie croate et, partant, la persistance d'un sentiment d'inquiétude parmi les habitants de la Région. UN غير أنه الى جانب هذه الخطوات اﻹيجابية الرامية الى إعادة اﻹدماج، تواجه اﻹدارة الانتقالية ثلاثة تحديات مترابطة، هي عدم استعداد بعض الزعماء الصرب بالمنطقة للتحرك قدما؛ ووجود عراقيل بيروقراطية معينة على الجانب الكرواتي؛ وبالتالي، استمرار شعور سكان المنطقة بالحيرة.
    Dans le cadre du programme interne pour le changement organisationnel, une équipe spéciale sur les modèles opérationnels des bureaux de pays a été mise en place pour élaborer de nouveaux modèles opérationnels des bureaux de pays en vue de régler trois problèmes importants liés entre eux : amélioration de l'efficacité opérationnelle, renforcement des fonctions cruciales et consolidation de l'aptitude des bureaux de pays au changement. UN ووفقا لجدول أعمال التغيير التنظيمي، شُكلت فرقة عمل لنموذج عمل المكاتب القطرية بغية وضع نماذج جديدة لعمل هذه المكاتب لمعالجة ثلاثة تحديات رئيسية مترابطة هي: تحسين الكفاءة التشغيلية، وتوطيد الوظائف الحاسمة، وتعزيز حيوية المكاتب القطرية.
    Le présent document vise à soumettre au Comité pour examen trois problèmes fondamentaux auxquels l'administration publique fait face et continuera de faire face au cours de la prochaine décennie, à savoir : UN 3 - ويوجه هذا التقرير انتباه اللجنة إلى ثلاثة تحديات أساسية تواجهها الإدارة العامة وستظل تواجهها في العقد المقبل، لاستعراضها ومناقشتها، وهي:
    trois difficultés principales sont à considérer. UN وتوجد ثلاثة تحديات رئيسية يلزم النظر فيها.
    L'élaboration des modalités d'application de ce volet essentiel du Consensus de Monterrey présente trois difficultés étroitement liées. UN 7 - وهناك ثلاثة تحديات مترابطة في وضع طرائق لتنفيذ هذا الجزء الرئيسي من توافق مونتيري.
    S'il faut, simultanément, fournir à de nouvelles générations de citadins un accès aux systèmes énergétiques vitaux et améliorer les milieux urbains, au moins trois obstacles sous jacents s'opposant au développement devront être affrontés. UN فإذا كان يتعين تزويد الأجيال الجديدة من سكان المدن بفرص الحصول علي نظم الطاقة الحيوية والعمل في نفس الوقت علي تحسين البيئة، لابد من تلبية ثلاثة تحديات إنمائية أساسية علي الأقل.
    les trois principaux problèmes dans ce domaine sont l'étroitesse de la base des principaux donateurs, l'accent croissant mis sur l'enseignement supérieur, par opposition à l'éducation de base, et un déficit de financement grandissant. UN وتبرز في هذا المجال ثلاثة تحديات رئيسية هي: وجود قاعدة ضيقة من الجهات المانحة الرئيسية؛ تزايد التشديد على التعليم العالي عوض التركيز على التعليم الأساسي؛ ووجود فجوة تمويل آخذة بالاتساع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more