"ثلاثة من قضاة دائرة" - Translation from Arabic to French

    • trois juges de la Chambre
        
    La demande d'autorisation d'interjeter appel a été refusée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel dans deux cas. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لطلبين من هذه الطلبات.
    Un collège de trois juges de la Chambre d'appel a rejeté l'une des demandes d'autorisation d'interjeter appel. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تعطي في أحد هذين الطلبين الإذن بالطعن.
    Deux n'ont pas été autorisés par le collège de trois juges de la Chambre d'appel qui en était saisi. UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن تمنح الإذن لاثنين من هذه الطلبات.
    Le cinquième appel est encore pendant devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن العارض الخامس فلا يزال ينتظر البت أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Pour faire appel d'autres décisions d'une chambre de première instance, il convient d'obtenir au préalable l'autorisation d'interjeter appel, octroyée par un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN أما الطعن في أي قرار آخر من قرارات الدوائر الابتدائية، فيقتضي الحصول أولا على إذن بالطعن من هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    Une demande d'autorisation d'interjeter appel concernant une décision de mise en liberté provisoire a été déposée en application de l'article 65 du Règlement devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN 159 - وعُرض طلب للإذن بالطعن على هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف بموجب القاعدة 65 (الإفراج المؤقت).
    Six demandes d'autorisation d'interjeter appel de décisions concernant des mises en liberté provisoire ont été déposées en application de l'article 65 du Règlement. Toutes ont été rejetées par un collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN 100 - وقُدمت وفقا للقاعدة 65 ستة طلبات للإذن بالطعن تتعلق بالإفراج المؤقت، ورفضت كل هذه الطلبات من هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    La procédure concerne non seulement les appels interlocutoires de droit, mais aussi les appels interlocutoires soumis à l'autorisation d'un collège de trois juges de la Chambre d'appel et également les requêtes déposées dans le cadre de la procédure d'appel d'un jugement. UN ولا يقتصر هذا الإجراء على الطعون العارضة التي تمثل حقا، وإنما يشمل أيضا الطعون العارضة الخاضعة لإذن تمنحه هيئة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، وأخيرا، الطلبات المقدمة بمثابة جزء من إجراء للطعن في حكم من الأحكام.
    64. Pendant la période considérée, 15 appels avant dire droit ont été portés devant le Collège de trois juges de la Chambre d'appel sous la forme de requêtes aux fins d'autorisation d'interjeter appel conformément à l'article 73 du Règlement de procédure et de preuve. UN ٦٤ - في خلال الفترة المشمولة بالتقارير، عرض ١٥ طعنا عارضا على شكل طلبات باﻹذن بالطعن عملا بالمادة ٧٣ من القواعد على هيئة مشكلة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    65. En outre, une demande d'autorisation d'interjeter appel, conformément à l'article 77 du Règlement, d'une décision de la Chambre de première instance portant condamnation pour outrage au Tribunal dans l'affaire Aleksovski a été portée devant un Collège de trois juges de la Chambre d'appel. UN ٦٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، عرض طعن بموجب المادة٧٧ في حكم باﻹدانة بانتهاك حرمة المحكمة صدر في إطار قضية أليكسوفسكي، على هيئة مشكلة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف.
    À l'exception des demandes aux fins d'examen présentées par un État en application de l'article 108 bis du Règlement, les autres recours interlocutoires doivent préalablement être autorisés par un collège de trois juges de la Chambre d'appel ou, lorsqu'ils font intervenir des questions de preuve et de procédure au cours du procès, être certifiés par la Chambre de première instance qui a pris la décision attaquée. UN وبخلاف طلبات إعادة النظر المقدمة من الدول في إطار القاعدة 108 مكررا، فإن الاستئنافات العارضة الأخرى لا يمكن تحريكها إلا بإذن من هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، أو عندما تشمل هذه الاستئنافات مسائل إثبات ومسائل إجرائية خلال المحاكمة بعد أن تصدق عليها الدائرة الابتدائية التي أصدرت القرار.
    Deux demandes d'autorisation d'interjeter appel ont été portées devant un collège de trois juges de la Chambre d'appel en application de l'article 65 (mise en liberté provisoire). UN 167 - وعُرض طلبان للإذن بالاستئناف أمام هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف بموجب القاعدة 65 (الإفراج المؤقت).
    Un appel a été rejeté par un collège de trois juges de la Chambre d'appel en application de l'article 72 E). UN ورفضت هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف طلب استئناف عملا بالقاعدة 72 (هاء).
    Le 1er juillet 1999, un collège de trois juges de la Chambre d'appel (Mme McDonald, Présidente, assistée des juges Shahabuddeen et Cassese) a autorisé l'appel. UN 105 - وفي 1 تموز/يوليه 1999، منحت هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف (برئاسة القاضية ماكدونالد وعضوية القاضيين شهاب الدين وكاسيسي) الإذن بالطعن.
    Le 22 décembre 1998, le Collège de trois juges de la Chambre d'appel (présidé par le juge May, qui était assisté des juges Wang et Hunt) a autorisé l'appel. UN ووافقت هيئة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف )القاضي ماي، رئيسا، والقاضي وانغ والقاضي هانــت( على طلب اﻹذن بالاســتئناف المقدم من الطاعن، في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    La Chambre d'appel (présidée par la juge McDonald, qui était assistée des juges Shahabuddeen, Wang, Nieto-Navia et Mumba) a rejeté l'appel le 18 mai 1999, au motif qu'elle n'en avait pas été régulièrement saisie, et précisé qu'au cas où l'accusé entendrait interjeter appel devant un Collège de trois juges de la Chambre d'appel, conformément à l'article 73 (B) du Règlement, il devrait le faire d'ici au 25 mai 1999. UN ورفضت دائرة الاستئناف )القاضية مكدونالد، رئيسا، والقاضي شهاب الدين والقاضي كاسيس والقاضي وانغ والقاضي نييتو - نافيا( الطعن في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩ على أساس أنه لم يقدم إليها على الوجه الصحيح، وقضت بأنه إذا ما رغب المتهم بالتقدم بطعن أمام هيئة مكونة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف، عملا بالقاعدة الفرعية ٧٣ )ب( من القواعد، فينبغي أن يقدم طلب الطعن في موعد أقصاه ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Il peut être interjeté appel de plein droit, devant la Chambre d'appel au complet, des décisions des Chambres de première instance relatives aux exceptions préjudicielles fondées sur l'article 72 A) i) du Règlement, qui contestent la compétence du Tribunal, à moins qu'un collège de trois juges de la Chambre d'appel ne décide que le recours ne remplit pas les conditions fixées à l'article 72 D) du Règlement. UN ويمكن، كحق لا جدال فيه، الطعن أمام دائرة الاستئناف بكامل هيئتها في قرارات الدوائر الابتدائية المتخذة في إطار القاعدة 72، المتعلقة بالاعتراض على الاختصاص بموجب القاعدة الفرعية 72 (ألف) `1 ' ، بشرط أن تقرر هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن الطعن يتصل بالاختصاص كما ورد تعريفه في القاعدة 72 (دال)(4).
    Les décisions d'une Chambre de première instance en vertu de l'article 72, faisant intervenir une exception d'incompétence en vertu de l'article 72 A) i), sont susceptibles d'appel de plein droit devant la Chambre d'appel en formation plénière, pour autant qu'un collège de trois juges de la Chambre d'appel décide que l'appel relève de sa compétence telle que définie par l'article 72 D). UN ويمكن، كحق لا جدال فيه، الاستئناف أمام دائرة الاستئناف بكامل هيئتها في قرارات الدوائر الابتدائية المتخذة في إطار القاعدة 72، المتعلقة بالاعتراض على الاختصاص بموجب القاعدة الفرعية 72 (ألف) `1 ' ، بشرط أن تقرر هيئة مؤلفة من ثلاثة من قضاة دائرة الاستئناف أن الطعن يتصل بالاختصاص كما ورد تعريفه في القاعدة 72 (دال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more