La force sera déployée la plupart du temps sur le terrain et devrait être appelée à accomplir des missions d'une durée approximative de trois à quatre mois. | UN | وستقضي قدرة الشرطة معظم وقتها في الميدان، عادة في مهام تتراوح فترتها ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
C'est pourquoi, en plus de la confiscation des documents de leurs employés, nombreux sont les employeurs qui retiennent trois à quatre mois de salaire. | UN | ولهذا فباﻹضافة إلى مصادرة وثائق العاملين، يقوم عدد كبير من أصحاب العمل باحتجاز أجور فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Nous demandons que le délai total entre l'achat et le remboursement soit réduit à trois à quatre mois. | UN | ونطالب بتخفيض الزمن الاجمالي ابتداء من وقت الشراء إلى ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Les progrès dans l'exécution de cette première phase seraient évalués au bout de trois ou quatre mois. | UN | وسيُقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذه المرحلة الأولى بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |
133. Pendant le conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, le refus de servir dans l'armée a habituellement été puni par une peine de trois à quatre mois de prison. | UN | ٣٣١ ـ وأثناء الصراع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، كان رفض الخدمة العسكرية يعاقب عليه عادة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Le Comité note qu'au Mexique, il est d'usage que les propriétaires accordent une période de grâce de trois à quatre mois pour le paiement des loyers. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من المعتاد في المكسيك أن يمنح المالك المستأجرَ فترة إعفاء من دفع الإيجار تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Pour ce qui est du temps d'attente, il est de plus de quatre mois dans 17 % des circonscriptions, de trois à quatre mois dans 52 % des centres et de moins de deux mois dans 31 %. | UN | وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز. |
Par ailleurs, il ne serait pas prudent de s'attendre à ce que les contingents de l'ECOMICI soient détachés avant trois à quatre mois à compter de maintenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فلن يكون من الحصافة انتظار أن يبدأ إلحاق وحدات القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بقوة للأمم المتحدة قبل فترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر من الآن. |
Les réquisitions et les plaidoiries des parties doivent être entendues au plus tard trois semaines après le dépôt de ces écritures et le processus de rédaction du jugement qui les suit immédiatement prend approximativement trois à quatre mois pour une affaire à accusé unique. | UN | وينبغي الاستماع إلى المرافعات الختامية بعد هذا التقديم بأجل لا يتعدى ثلاثة أسابيع، وينبغي لعملية صياغة الحكم التي تلي ذلك مباشرة أن تستغرق ما بين ثلاثة وأربعة أشهر تقريبا لكل قضية فردية. |
D'après elle, cette invasion l'a forcée à suspendre le chantier pendant trois à quatre mois. | UN | ووفقاً لقول " محطة الحافلات المركزية " ، فقد ترتب على الغزو وقف أنشطة البناء والتشييد لفترة تتراوح ما بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Les délais impartis aux groupes pour qu'ils fassent des recommandations au Conseil économique et social étaient relativement courts, c'est-à-dire trois à quatre mois. | UN | 12 - على أن الإطار الزمني المتاح للفريقين لتقديم توصيات يرفعانها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي كان قصيرا حيث تراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر. |
Les réfugiés qui retournent au Burundi, en République démocratique du Congo, au Rwanda et au Soudan dans le cadre des programmes de rapatriement volontaire du HCR continuaient de recevoir trois à quatre mois de rations alimentaires du PAM prévues dans la dotation de retour. | UN | واستمر اللاجئون العائدون إلى بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والسودان، طبقا لبرامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاصة بإعادة اللاجئين طوعا إلى أوطانهم، في الحصول على حصصهم الغذائية من برنامج الأغذية العالمي لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر كجزء من برنامج العودة. |
À l'époque, j'avais bien attiré l'attention sur le fait que les pays du Sahel avaient chaque année trois à quatre mois de pluie pendant lesquels on pouvait cultiver ce que l'on veut si on a justement les moyens, et que après ça, c'est huit à neuf mois de sécheresse. | UN | ووجَهت الاهتمام آنذاك إلى أن دول منطقة الساحل يتراوح حظها من المطر بين ثلاثة وأربعة أشهر في كل عام، ويمكن خلال هذه الفترة زراعة كل ما يريده الشخص لو أتيحت له الوسائل لذلك. وتلي ذلك ثمانية أو تسعة أشهر من الجفاف. |
Au Sahel, la plupart des cas de mortalité et de morbidité infantiles dus au paludisme sont observés pendant la saison des moussons, qui est, en général, de courte durée (trois à quatre mois). | UN | 26 - وفي جميع أنحاء منطقة الساحل، تقع معظم معدلات الإصابة بالملاريا في سن الطفولة والوفيات الناجمة عنها خلال موسم الأمطار، وهو عادة موسم قصير (بين ثلاثة وأربعة أشهر). |
Ils subissent pendant trois à quatre mois un < < lavage de cerveau anti-communiste > > et sont soumis à toutes sortes de violences dans un camp de concentration appelé Hana Center. | UN | ويتعرضون لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر لغسل الدماغ ويتلقون تربية " مناهضة للشيوعية " ويخضعون لشتى ألوان العنف في معسكر اعتقال يدعى " مركز هانا " . |
Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. | UN | وهذا سيوفّر لأعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية. |
Ce matériel fut retardé en douane durant des périodes allant jusqu'à trois ou quatre mois (tentes du HCR, matériel de communications de l'OIM). | UN | وتأخرت هذه المعدات في الجمارك لمدد تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر (شمل ذلك الخيام بالنسبة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومعدات الاتصالات بالنسبة للمنظمة الدولية للهجرة). |
d) Programme accéléré d'apprentissage : ce programme aidera les enfants trop âgés qui ont manqué quelques années d'école primaire à assimiler le programme d'une classe en trois ou quatre mois afin de rattraper deux ou trois classes en une année; | UN | )د( برنامج التعلم السريع - سيساعد هذا البرنامج اﻷطفال الذين فاتتهم بضع سنوات من التعليم الابتدائي على إنجاز أعمال صف دراسي عادي في فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر بهدف نقلهم صفين دراسيين أو ثلاثة صفوف في عام واحد؛ |
Les progrès accomplis durant la deuxième phase (option C) seraient évalués au bout de trois ou quatre mois par le Conseil de sécurité, qui examinerait le rôle des Nations Unies et déciderait si les conditions et le moment sont favorables au passage à la dernière phase; | UN | وسيقوم مجلس الأمن بتقييم التقدم المحرز في المرحلة الثانية (الموصوفة بأنها الخيار جيم) بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر أيضا، كما سيقوم باستعراض دور الأمم المتحدة ويقرر ما إذا كانت الظروف السائدة والتوقيت مناسبان للانتقال إلى المرحلة النهائية؛ |
Comme la première phase, la deuxième serait évaluée trois ou quatre mois après le début de sa mise en œuvre, le Conseil de sécurité examinerait alors le rôle des Nations Unies et déciderait si les conditions et le moment sont propices au passage à la dernière phase, c'est-à-dire la mise en place d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies qui assurerait la relève de l'AMISOM, comme indiqué dans l'option A. | UN | وعلى غرار المرحلة الأولى، سوف تُقيَّم المرحلة الثانية بعد فترة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر من بدء تنفيذها، وسيقوم المجلس عندئذ باستعراض دور الأمم المتحدة ويقرر ما إذا كانت الظروف السائدة والتوقيت في حينه مناسبان للانتقال إلى المرحلة النهائية، التي يمكن فيها إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على النحو المبين في الخيار ألف. |